Sentence examples of "Indiscriminate" in English with translation "неизбирательный"

<>
Translations: all295 неизбирательный136 неразборчивый9 other translations150
The excessive accumulation and indiscriminate use of these weapons are a destabilizing factor in many regions. Чрезмерное накопление и неизбирательное применение этих видов оружия является дестабилизирующим фактором во многих регионах.
Since that time, numerous lives have been lost as a result of indiscriminate terrorist attacks on civilian populations. За прошедшее время погибло громадное число людей в результате неизбирательных террористических нападений на гражданское население.
Terrorists seek to cause political, social and economic disruption, and for this purpose frequently engage in planned or indiscriminate murder. Террористы стремятся к подрыву политических, социальных и экономических устоев и для этого зачастую прибегают к спланированным или неизбирательным убийствам.
Indiscriminate use of claymore mines, aerial bombardments and other methods of killing allegedly conducted by the Government also resulted in child casualties. Неизбирательное применение мин «Клеймор», воздушных бомбардировок и других методов убийств, предположительно используемых правительственными силами Шри-Ланки, приводили к гибели детей.
Israel wishes to reiterate its commitment to the objective of reducing human suffering caused by irresponsible and indiscriminate use of certain conventional weapons. Израиль хочет подтвердить свою приверженность цели сокращения людских страданий, причиняемых безответственным и неизбирательным применением конкретных видов обычного оружия.
China’s test, like the US atmospheric nuclear test in 1962, was highly damaging to the space environment, creating a vast, indiscriminate, and lethal debris field. Испытания в Китае, как и атмосферные ядерные испытания США в 1962 году, были очень разрушительными для космической среды, создавая обширное, неизбирательное и смертоносное поле обломков.
These operations were indiscriminate, targeting all street children in a particular area, and in the case of Kananga, some children sustained serious injuries, allegedly from beatings. В ходе этих операций, носивших неизбирательный характер, задерживались все беспризорные дети, которые находились в определенном районе, а в Кананге некоторые дети получили серьезные телесные повреждения, предположительно в результате избиений.
Israel was committed to reducing human suffering caused by the irresponsible and indiscriminate use of certain conventional weapons, as illustrated by its accession to Amended Protocol II. Израиль привержен цели сокращения людских страданий, причиняемых безответственным и неизбирательным применением конкретных видов обычного оружия, что иллюстрируется его присоединением к дополненному Протоколу II.
A number of possible measures have been proposed to address this indiscriminate impact, including preventing munitions from becoming unexploded, ensuring rapid and safe clearance and warning civilian populations. В целях преодоления такого рода неизбирательного эффекта предлагается ряд возможных мер, включая предотвращение превращения боеприпасов в неразорвавшиеся снаряды, обеспечение быстрого и безопасного разминирования и оповещение гражданского населения.
The indiscriminate aerial bombardments seriously and recurrently affecting civilian populations and installations, particularly bombings of schools and hospitals, as well as the use of civilian premises for military purposes; неизбирательные воздушные бомбардировки, в результате которых периодически серьезно страдают мирные жители и наносится ущерб гражданским объектам, особенно бомбардировки школ и больниц, а также использование гражданских объектов в военных целях;
The root cause blocking Security Council reform, which is also what determines the current dynamic of that organ, is the very existence of the veto itself and its indiscriminate use. Основной фактор, мешающий проведению реформы Совета Безопасности и определяющий в то же время нынешнюю динамику этого органа, — это существование самого права вето и его неизбирательное использование.
These measures will address not only concerns about nuclear weapons in the hands of terrorists, but also the threats to health and life posed by indiscriminate dispersal of radioactive materials. Посредством этих шагов мы не только отреагируем на беспокойство, вызванное возможностью попадания ядерного оружия в руки террористов, но также и снизим угрозу здоровью и жизни людей, создаваемую неизбирательным распространением радиоактивных материалов.
Extrajudicial executions, border blockades, selective assassinations, torture, arbitrary arrests, destruction of homes and civilian facilities, indiscriminate use of force, collective punishments and methods of psychological terror remained constant Israeli practices. человек. Внесудебные казни, закрытие границ, выборочные убийства, пытки, произвольные аресты, разрушение домов и гражданских объектов, неизбирательное применение силы, коллективные наказания и методы психологического террора по-прежнему являются неизменной практикой Израиля.
Argentina believes that the indiscriminate injury and the high percentage of civilian victims resulting from the use of anti-personnel landmines demands the urgent and unreserved commitment of all countries. Аргентина полагает, что неизбирательно наносимые увечья и высокий процент жертв среди гражданского населения в результате применения противопехотных наземных мин требуют безотлагательной и всесторонней приверженности всех стран.
Any other persons who may have been involved within these forces in the direction and planning of the 25 and 26 March indiscriminate killings should also be prosecuted and/or disciplined. К судебной и/или дисциплинарной ответственности должны быть также привлечены любые другие лица из состава этих сил, которые, возможно, участвовали в руководстве и планировании неизбирательных убийств 25 и 26 марта.
We remember all too well the attack and invasion of Lebanon with its objective of overkill and destruction, particularly the indiscriminate dropping of huge numbers of cluster bombs on civilian areas. Мы хорошо помним нападение на Ливан и вторжение в эту страну с целью массового уничтожения людей и нанесения огромного материального ущерба, в частности, неизбирательное применение огромного числа кассетных бомб в районах проживания гражданского населения.
Gravely concerned that the indiscriminate effects or the irresponsible use of certain conventional weapons often fall on civilians, including in non-international armed conflicts, [CCW/CONF.II/2, preambular paragraph 5] испытывая серьезную озабоченность в связи с тем, что неизбирательное воздействие или безответственное применение конкретных видов обычного оружия зачастую оборачивается против гражданских лиц, в том числе в ходе немеждународных вооруженных конфликтов, [CCW/CONF.II/2, пункт преамбулы 5]
The difficulties encountered by United Nations and humanitarian staff in carrying out their work in support of civilian populations because of daily harassment, indiscriminate aerial bombings and the reopening of hostilities; трудности, с которыми сталкиваются персонал Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал при выполнении своей деятельности в поддержку гражданского населения в результате каждодневных преследований, неизбирательных воздушных бомбардировок и возобновления боевых действий;
The indiscriminate aerial bombardments, which seriously and recurrently affect civilian populations and installations, in particular the bombings of schools and hospitals, as well as the use of civilian premises for military purposes; неизбирательные воздушные бомбардировки, в результате которых периодически серьезно страдают мирные жители и наносится ущерб гражданским объектам, особенно бомбардировки школ и больниц, а также использование гражданских объектов в военных целях;
As we have all seen, three weeks ago Israel unleashed its military might from the sea, air and land in an act of unprecedented and indiscriminate brutality against the population of Gaza. Мы все стали свидетелями того, как три недели назад Израиль, используя всю свою военную мощь, совершил беспрецедентный по своей неизбирательной жестокости акт агрессии с моря, воздуха и суши против населения Газы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.