Sentence examples of "Informal document" in English
The expert from Japan introduced informal document No. 2, asking for the approximation of the FM radio frequency band specifications in Regulation No. 10 to those used in his country.
Эксперт от Японии представил неофициальный документ № 2, предложив согласовать указанные в Правилах № 10 спецификации полосы радиочастот ЧМ со спецификациями, применяемыми в его стране.
It was further felt that the Governments concerned with the establishment of the Daugava-Dnieper water connection might wish to use the results of the previous research works on this water connection reflected in Informal document No. 2 as a point of departure for seeking such an agreement on this particular project.
Кроме того, было решено, что правительства, заинтересованные в создании водного соединения Даугава- Днепр, возможно, пожелают воспользоваться результатами предыдущих исследовательских работ по этому водному соединению, отраженными в неофициальном документе № 2, в качестве основы для достижения такого согласия по данному конкретному проекту.
The expert from OICA introduced informal document No. 10 with a general description of the application of the three types of amendments to the Regulations, including the possibility of a recommendation to the Contracting Parties for a transitional period before national enforcement of new Regulations.
Эксперт от МОПАП представил неофициальный документ № 10 с общим описанием порядка применения всех трех типов поправок к правилам, включая возможность формулирования рекомендации для договаривающихся сторон в отношении переходного периода до вступления новых правил в силу на национальном уровне.
Furthermore, the Working Party took note of informal document No. 3 which contained the revisions to subchapters of the TEM Standards and Recommended Practice relating to motorway service facilities and bridges, adopted at a meeting held in Bratislava (Slovakia) on 20-22 June 2001.
Кроме того, Рабочая группа приняла к сведению неофициальный документ № 3, содержащий пересмотренные варианты подразделов стандартов и рекомендованной практики ТЕА, которые касаются автодорожных центров обслуживания и мостов и которые были утверждены на совещании, состоявшемся в Братиславе (Словакия) 20-22 июня 2001 года.
Informal document no. 1 on options for revising the Protocol on Persistent Organic Pollutants, as discussed by the Working Group on Strategies and Review at its forty-fifth session
Неофициальный документ № 1 о вариантах пересмотра протокола по стойким органическим загрязнителям, который обсуждался Рабочей группой по стратегиям и обзору на ее сорок пятой сессии.
The expert from BIPAVER presented informal document No. 9, in which he explained that information for the retreading industry regarding the upgrading, in some instances, of the service description of tyre carcasses, was available neither from the new tyre manufacturer, nor from the type-approval Authorities.
Эксперт от БИПАВЕР представил неофициальный документ № 9, в котором он разъясняет, что необходимую для предприятий, восстанавливающих протекторы шин, информацию, касающуюся усовершенствования- в некоторых случаях- рабочего описания каркасов шин, нельзя получить ни от заводов-изготовителей новых шин, ни от органов, предоставляющих официальное утверждение типа.
He explained the main amendments and suggested to distribute informal document No. 22 with an official symbol for the October 2003 session.
Он разъяснил основные поправки и предложил распространить неофициальный документ № 22 под официальным условным обозначением к сессии в октябре 2003 года.
The IRU recalled the feasibility study (WP.30 Informal document No. 9 (2008)) undertaken by the insurers and reiterated that the proposed increase in the guarantee coverage should be taken on a country-by-country basis and would only be feasible if the identified pre-conditions had been met to the full satisfaction of the insurers.
МСАТ напомнил о проведенном страховщиками анализе осуществимости (неофициальный документ № 9 (2008 год) WP.30) и вновь подчеркнул, что предлагаемое увеличение гарантийного покрытия должно производиться на пострановой основе и будет возможно только в случае соблюдения намеченных предварительных условий к полному удовлетворению страховщиков.
Documentation: UNECE Document on international agreements and conventions in the field of transport; Informal document No. 18 (2001).
Документация: документ ЕЭК ООН о международных соглашениях и конвенциях в области транспорта; неофициальный документ № 18 (2001)
On the basis of Informal Document No. 19 (2001), the TIRExB concluded that the transmission to the Board of the legally required documentation had become quite satisfactory and that the deposition of the annually renewed insurance certificates seemed to be the only problem in this area.
Ознакомившись с неофициальным документом № 19 (2001 год), ИСМПД пришел к выводу, что порядок направления Совету требуемой в установленном порядке документации в принципе стал вполне удовлетворительным и что единственной проблемой в этой связи, по всей видимости, является передача ежегодно обновляемых страховых сертификатов.
Invited the ad hoc group of legal experts to prepare an informal document clarifying the legal aspects of the options available for further work on revising the Gothenburg Protocol, as well as identifying the links between various protocols, and to make this available for the twenty-sixth session of the Executive Body and the forty-third session of the Working Group in March 2009;
предложила специальной группе экспертов по правовым вопросам подготовить неофициальный документ, в котором должны разъясняться правовые аспекты вариантов, имеющихся для дальнейшей работы по пересмотру Гётеборгского протокола, а также устанавливать связи между различными протоколами, и представить его на двадцать шестой сессии Исполнительного органа и сорок третьей сессии Рабочей группы в марте 2009 года;
At the current session, the Committee considered informal document No. 4 and additional information provided by the Chairman of the Expert Group about the status of implementation of the report's recommendations by ITC subsidiary bodies, about the most recent and final session of the Expert Group that took place on 15-16 January 2009 and about the Group's final recommendations on how to address inland transport security in UNECE.
На нынешней сессии Комитет рассмотрел неофициальный документ № 4 и дополнительную информацию Председателя Группы экспертов о положении в связи с реализацией перечисленных в докладе рекомендаций вспомогательных органов КВТ, о самой последней, заключительной сессии Группы экспертов, которая состоялась 15-16 января 2009 года, и об окончательных рекомендациях Группы по методологии решения проблем безопасности на внутреннем транспорте в регионе ЕЭК ООН.
The table of the new agreements signed under the Internal Regulations revised as at 1 July 2003 is made available as an informal document.
Таблица с указанием новых соглашений, подписанных на основании Внутренних правил, пересмотренных по состоянию на 1 июля 2003 года, предоставляется в качестве неофициального документа.
The report of the group's fourth meeting held on 26 June 2006 will be made available in an Informal document (in English only) and an oral report will be made on the group's fifth meeting to be held on 6 November 2006.
Доклад о работе четвертого совещания этой группы, состоявшегося 26 июня 2006 года, будет распространен в одном из неофициальных документов (только на английском языке), а сообщение о пятом совещании этой группы, которое состоится 6 ноября 2006 года, будет представлено в устном виде.
The Board was of the opinion that the description of the termination of a TIR operation, as contained in Informal document No. 13 (2002), needed further clarification.
Совет придерживался того мнения, что описание процедуры прекращения операции МДП, содержащееся в неофициальном документе № 13 (2002 год), нуждается в дополнительном разъяснении.
The TIRExB reviewed Informal document No. 9 and agreed that, whereas part B on the use of a TIR Carnet in the course of multimodal transport operations was finalized, part C, dealing with the refusal of a TIR transport to enter a country, would benefit from a new and differently structured approach.
ИСМДП рассмотрел неофициальный документ № 9 и согласился с тем, что часть В, касающаяся использования книжки МДП в ходе мультимодальных транспортных операций, сформулирована в окончательном виде, тогда как часть С, связанная с отказом во въезде в страну транспортного средства, осуществляющего перевозку МДП, может быть улучшена за счет применения нового и по-иному структурированного подхода.
The expert from Italy referred to informal document No. 17 and stated that he would prefer to introduce the emergency braking signalisation by use of the hazard-warning signal, as the most practical and economic solution.
Эксперт от Италии сослался на неофициальный документ № 17 и отметил, что он предпочел бы ввести в действие сигнализацию аварийного торможения путем использования сигнала предупреждения об опасности, так как подобное решение является наиболее практичным и экономичным.
The text of informal document INF.25, containing a proposal for an addition to 1.4.3.2 and an addition to the definition of the packer in 1.2.1, was the subject of a very lengthy debate.
Текст неофициального документа INF.25, содержавшего предложение о дополнении к пункту 1.4.3.2, а также дополнение к определению упаковщика, приведенному в разделе 1.2.1, стал предметом весьма продолжительной дискуссии.
The TIR secretariat was requested to modify the example accordingly, post it on the TIR website as well as to produce an informal document for the forthcoming session of the UNECE Working Party on Customs Questions affecting Transport (WP.30) in February 2004.
Секретариату МДП было поручено соответствующим образом изменить данный образец, занести его на вебсайт МДП, а также подготовить неофициальный документ к следующей сессии Рабочей группы (WP.30) ЕЭК ООН по таможенным вопросам, связанным с транспортом, которая состоится в феврале 2004 года.
GRSG considered the proposal of informal document No. 13 of the seventy-eighth session concerning the distance of fuel filler-holes from any service door or emergency door aperture.
Рабочая группа GRSG рассмотрела предложение, содержащееся в неофициальном документе № 13 семьдесят восьмой сессии относительно расстояния топливозаправочного отверстия от любой служебной двери или проема аварийной двери.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert