Exemples d'utilisation de "Insisting" en anglais

<>
So they are insisting on subsidiarization. Поэтому они настаивают на субсидиаризации.
This raises the question of justice, but not the economic consequences of insisting on payment. В этой связи возникает вопрос о справедливости, а не экономических последствиях настаивания на оплате.
I explained our deadlock with reference to rigid attitudes (in defining consensus or in insisting on all or nothing, as examples) and, more specifically, with reference to layered knots, some obscuring others, in conflicting approaches to three key issues- nuclear disarmament, the prevention of an arms race in outer space and fissile material control. Наш затор я объяснял ссылкой на жесткие позиции (например, при формировании консенсуса или в плане упорной настойчивости- либо все, либо ничего), а в более конкретном плане- ссылкой на многослойные и кое-где накладывающиеся друг на друга переплетения конфликтных подходов к трем ключевым проблемам- ядерное разоружение, предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве и контроль за расщепляющимся материалом.
- insisting on speed, on rapid privatization, is disastrous. - Настаивать на быстрой, немедленной приватизации чревато разрушительными последствиями.
The international community could facilitate agreement by insisting on the exclusion of people from any side who, through a fair, open, and contested process, are found responsible for serious abuses. Международное сообщество могло бы способствовать соглашению, путем настаивания на исключении с любой стороны людей, которые, через честный, открытый и оспариваемый процесс, найдены ответственными за серьезные нарушения.
The father's insisting on the lupus treatment. Отец настаивает на лечении от волчанки.
Many suspect that some EU member states, while insisting on robust human-rights clauses in bilateral agreements with countries known to torture prisoners, secretly aided in the rendition of suspected terrorists to these same countries. Многие подозревают, что некоторые государства-члены ЕС, во время настаивания на надежных положениях в области прав человека в двусторонних соглашениях со странами известными пытками своих заключенных, тайно помогали в передаче предполагаемых террористов этим же странам.
Now the judges are insisting on their independence by themselves. Сегодня судьи сами настаивают на своей независимости.
Attempts at obfuscation - whether by talking about an "economic peace," or insisting that Arabs recognize the Jewishness of the state of Israel - should not be allowed to derail the goal of ending the inadmissible occupation. Попытки запутывания ситуации - разговорами об "экономическом мире" или настаивании на том, чтобы арабы признали иудейскую основу государства Израиль - не должны допускаться, чтобы не сорвать процесс завершения незаконной оккупации.
The six world powers are currently insisting on three things. Шесть мировых держав в настоящее время настаивают на трех вещах.
For insisting on contractionary policies, the IMF bears its great culpability. Самая большая вина МВФ заключается в том, что он настаивал на проведении политики, направленной на сокращение расходов.
However, he was now insisting that the indictment first be rescinded. Однако теперь он настаивает на том, чтобы сначала с него было снято обвинение.
Greece started the negotiation by insisting on debt reduction as its red line. Греция начала переговоры, настаивая на том, что сокращение долга – это ее красная линия.
Insisting on this is therefore a primary objective of the politics of freedom. Следовательно, настаивать на этом – основная цель политики, ориентированной на свободу.
You've been insisting that you just arrived from America on a sailing ship. Вы настаивали на том, что прибыли из Америки на парусном судне.
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. Как продолжают настаивать учёные, в любом научном открытии нет ничего ни хорошего, ни плохого.
It teaches them to accept authority, revelation and faith instead of always insisting on evidence. Религия учит людей принимать власть, откровения и судьбу, вместо того чтобы все время настаивать на доказательствах.
In negotiations with its creditors this spring, Greece recognized this, insisting that its debt be reduced. Еще весной на переговорах с кредиторами Греция понимала это, настаивая на сокращении долга.
Instead of insisting on discipline, his men wore whatever they liked, never saluted anybody, and never drilled. Вместо того, чтобы настаивать на дисциплине, его солдаты носили то, что хотели, никогда не приветствовали никого, их никогда не подвергали муштре.
The US preempted this process by backing the military rebellion and insisting on Assad’s immediate departure. США вытеснили этот процесс, поддерживая военный мятеж и настаивая на немедленном смещении Асада.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !