Sentence examples of "Investment Climate" in English

<>
Concerning the medium-term programme framework for 2006-2009, technological innovation would play a role in enhancing the investment climate, and he encouraged UNIDO to help set up national agencies for investment support. Что касается рамок среднесрочной программы на 2006-2009 годы, то для улучшения условий инвестирования необходимо привлекать новые технологии, и он поддерживает работу ЮНИДО по оказанию помощи в создании национальных учреждений, призванных содействовать инвестициям.
Similarly, investment is determined by, in addition to investment regimes and investment climate and risks, such factors as export prospects, the availability of tradable knowledge, greater diffusion of technological innovation and, again, evolving technological infrastructures. Точно так же инвестиции обусловливаются, помимо инвестиционных режимов и инвестиционных условий и рисков, такими факторами, как перспективы экспорта, наличие коммерческих знаний, более широкое распространение технических новшеств и, опять же, развитие технической инфраструктуры.
For Mexico today exemplifies much of what can be achieved from open markets, capacity-building, the creation of an investment climate, good fiscal and monetary policies, an attack on corruption and a commitment to democracy. Сегодня Мексика во многом являет собой пример того, что может быть достигнуто за счет открытости рынков, наращивания потенциала, создания условий для инвестиционной деятельности, проведения рациональной бюджетно-финансовой и кредитно-денежной политики, борьбы с коррупцией и приверженности демократии.
It is being increasingly recognized, at least within least developed countries, that an enabling domestic environment leading to an attractive investment climate depends not only on sound macroeconomic framework and good governance but also on productive development policies. Все более широкое признание, по крайней мере среди наименее развитых стран, получает мысль о том, что благоприятные внутренние условия, обусловливающие привлекательный инвестиционный режим, зависят не только от разумных рамок макроэкономической деятельности и благого управления, но и от стратегии развития производительного сектора.
Nurturing an attractive investment climate, a level playing field and equitable labour standards; Ensuring well designed and functional tourism infrastructure (air & seaports, roads, and services); and Diversity, vitality and competitiveness of tourism product offerings, to name a few. создание привлекательного климата для инвестиций и обеспечение достаточного уровня для соблюдения местных и справедливых стандартов в области труда; обеспечение хорошо разработанной и функциональной инфраструктуры туризма (аэропорты и морские порты, дорожная структура и услуги); и разнообразие, актуальность и конкурентоспособность предлагаемых туристических продуктов, не говоря уже о другом.
In the area of technology transfer policies, Governments have moved from direct controls and restrictions to market-friendly approaches- improving the business environment and investment climate, strengthening legal and other institutions, enhancing skills and raising the capabilities of local enterprises. В области политики, связанной с передачей технологии, правительство переходит от системы непосредственного контроля и ограничений к системе ориентации на рыночные механизмы путем создания более благоприятной среды для предпринимательства и инвестирования, укрепления правовых и прочих учреждений, повышения квалификации и укрепления потенциала местных предприятий.
The investment compact covers a comprehensive policy package including: banking, capital markets, corporate governance, privatization, investment climate, commercial law, bribery and corruption, money laundering, justice system, accounting practices, customs regimes, small and medium-size enterprise support, public procurement, investment guarantee schemes, and public-private partnerships. Инвестиционный компакт охватывает всесторонний пакет мер в области политики, включая банковскую сферу, рынки капитала, корпоративное управление, приватизацию, инвестиционные условия, коммерческое право, взятки и коррупцию, отмывание денег, систему правосудия, принципы бухгалтерского учета, таможенный режим, поддержку мелких и средних предприятий, государственное снабжение, инвестиционные гарантии и партнерство частного сектора и государства.
New technology, privatization and competition can reduce price, but they need an effective, transparent and predictable regulatory framework that would create a favourable investment climate, promote market opportunities and facilitate the realization of the full benefits of information and communications technology in the interest of the poor. Новые технологии, приватизация и конкуренция могут способствовать снижению цен, однако странам нужна эффективная, транспарентная и предсказуемая нормативно-правовая база, которая позволила бы создать благоприятный климат для инвестиций, содействовать реализации рыночных возможностей и в полной мере использовать преимущества информационно-коммуникационных технологий на благо неимущих слоев населения.
While in practice investors, in particular foreign ones, might have concerns about the overall stability and predictability of the host country's legal framework for private investment in infrastructure, the model legislative provisions should acknowledge the efforts that had been made in many countries, including developing countries, to improve their investment climate. Хотя на практике инвесторы, особенно иностранные, могут испы-тывать беспокойство относительно общей стабиль-ности и предсказуемости законодательных рамок принимающей страны применительно к частным инвестициям в инфраструктуру, в типовых законода-тельных положениях следует отразить усилия, при-ложенные многими странами, в том числе разви-вающимися, с целью улучшения своего инвести-ционного климата.
To assist developing countries in achieving a transparent, stable and predictable investment climate, UNCTAD also developed the “e-regulations system”, a web-based e-government system conceived to help developing countries and countries in transition work towards business facilitation through transparency, simplification and automation of rules and procedures relating to enterprise creation and operation. Для оказания развивающимся странам содействия в создании прозрачных, стабильных и предсказуемых условий для инвестирования ЮНКТАД разработала также систему " электронных регламентаций ", вебсистему электронного управления, призванную помочь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в их усилиях по упрощению процедур предпринимательской деятельности на основе прозрачности, упрощения и автоматизации норм и процедур, касающихся создания и деятельности предприятий.
Several key issues in this challenging area will be addressed, such as the creation of a more favourable investment climate, involvement of the domestic financial sector and the industry, respect of the rule of law, software and hardware supply, intellectual property rights and competition with large software and hardware vendors from outside the UNECE region. Будут рассмотрены некоторые ключевые вопросы в этой сложной области, такие, как обеспечение более благоприятных условий для инвестирования, участие национального финансового сектора и национальной промышленности, уважение верховенства закона, поставки средств программного обеспечения и аппаратного оборудования, права интеллектуальной собственности и конкуренция с крупными поставщиками средств программного обеспечения и аппаратного оборудования из стран, не входящих в регион ЕЭК ООН.
In Rwanda, UNIDO and UNDP are jointly financing a project to increase the ability of micro and small enterprises (MSEs) to link up with specific market opportunities, to build the capacity of private sector associations to provide support services to formal and informal sector businesses, and to improve the investment climate in several provinces in the country. В Руанде ЮНИДО и ПРООН совместно финансируют проект, цели которого состоят в том, чтобы повысить способность микро- и малых предприятий (ММП) использовать конкретные рыночные возможности, укрепить потенциал профессиональных объединений частного сектора в области оказания вспомогательных услуг предприятиям официального и неофициального секторов и улучшить условия для инвестирования в ряде провинций страны.
France has provided financial support to ECOWAS in connection with the establishment of a regional regulating mechanism within the framework of the West African electrical energy exchange system project and for the creation of a guarantee facility offering several risk cover instruments to support financial integration, improve the investment climate and build capacity in the countries of the West African Economic and Monetary Union. Франция оказывала финансовую поддержку ЭКОВАС в связи с созданием регионального нормативного механизма в рамках проекта создания системы энергетического обмена в Западной Африке, а также в связи с созданием гарантийного фонда, предлагающего несколько форм страхования от риска в поддержку финансовой интеграции, улучшения инвестиционных условий и укрепления потенциала в странах Западноафриканского экономического и валютного союза.
The combination of an attractive and enabling investment climate, available and affordable energy, a strategic location vis-à-vis the North, Central and South American and European markets, a population literacy level of over 90 per cent, and a sound work ethic, as well as a good communications infrastructure, continue to make Trinidad and Tobago one of the largest per-capita recipients of foreign direct investment in the hemisphere. Совокупность привлекательных и благоприятных условий для капиталовложений, доступных по стоимости энергоносителей, стратегического местоположения относительно северо-, центрально- и южноамериканских и европейских рынков, уровня грамотности населения свыше 90 процентов, разумной трудовой этики, а также хорошей коммуникационной инфраструктуры по-прежнему делает Тринидад и Тобаго одним из крупнейших получателей прямых инвестиций в расчете на душу населения в Западном полушарии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.