Sentence examples of "LICENSE" in English with translation "разрешение"

<>
You must not confuse liberty with license. Не путайте свободу с разрешением.
Reverend Bob, we got Jimmy and Sabrina's marriage license. Преподобный Боб, у нас есть разрешение на свадьбу Джимми и Сабрины.
He purchased it in 1995, had a license to carry it. Он приобрёл его в 1995, имел разрешение на хранение.
You must turn in your old license in order to get a new one. Ты должен сдать своё старое разрешение, чтобы получить новое.
You remember that name you got off a license plate last week without my permission? Помнишь имя, которое ты узнал по номерному знаку на прошлой неделе без моего разрешения?
Now we'll go get the wedding license, and they can wake up tomorrow and just enjoy their wedding day. Теперь мы можем получить разрешение на брак, и они могут проснуться завтра, о просто наслаждаться днем свадьбы.
At the same time, majorities should not view an electoral victory as a license to act without regard for minority concerns. В то же время, большинству не следует рассматривать победу на выборах как разрешение действовать без оглядки на интересы меньшинства.
Go to Ripon tomorrow and take out a special license, I don't care how much it costs, and fix the day. Поезжай завтра в Рипон и получи особое разрешение, сколько бы оно ни стоило, и назначь дату свадьбы.
Section 8 set conditions for applying for an explosives storage license with a view of putting accountability and setting safe storage places for explosives. В статье 8 изложены правила выдачи разрешений на хранение взрывчатых веществ, которые направлены на обеспечение подотчетности и создание безопасных условий складского хранения таких веществ.
After Jimmy and Sabrina left to get their wedding cake, the city clerk called to tell us there was a problem with their marriage license. После того, как Джимми и Сабрина уехали за свадебным тортом, из ЗАГСа позвонили и сказали, что есть проблема, с их разрешение на брак.
An undertaking shall perform the export, import and transit of goods of strategic significance observing the name of the goods, their technical parameters and quantity as specified in the license. При осуществлении экспорта, импорта и транзита изделий, имеющих стратегическое значение, все предприятия обязаны обеспечивать их соответствие параметрам, указанным в разрешении (наименования изделий, их технические характеристики и количество).
Companies which handle remittances and transfers must be registered with the Superintendency of Companies, and they must be issued an operating license by the Ministry of Public Works, Communications and Transport. Компании, осуществляющие почтовые и иные переводы, должны быть зарегистрированы в Главном управлении по компаниям, причем соответствующие разрешения выдает министерство общественных работ, связи и транспорта.
In order to register the place of residence or current address of Tajik citizens in communities located in special zones (closed administrative territories), a license obtained according to established procedure must be presented. Для регистрации места постоянного жительства или временного пребывания граждан Республики Таджикистан в населенных пунктах, находящихся в условиях особого режима (закрытые административно-территориальных образования), представляется разрешение, полученное в установленном порядке.
Section 3 stipulates that, “no marriage shall be valid unless within a period of not more than 3 months previous to its solemnisation banns have been published or a special license has been obtained”. В статье 3 говорится, что " брак не может считаться действительным, если не более чем за три месяца до бракосочетания не опубликовано оглашение предстоящего бракосочетания или не получено специальное разрешение ".
The results of self-monitoring (monitoring of effluents and wastewater discharges by industries or municipalities, often under the conditions of their discharge license) is a valuable additional source of information for transboundary water assessments. Ценным дополнительным источником информации для оценки состояния трансграничных вод являются результаты самоконтроля (контроль со стороны предприятий или муниципалитетов за сбросом стоков и отработанной воды, который нередко осуществляется в соответствии с условиями, предусмотренными в разрешении на сброс).
The Law states that a foreigner may make a contract on work or contract on temporary and periodical work based upon work permit license, if he fulfills requirements given by the law and the general employer's act. Закон предусматривает, что иностранец может заключать трудовое соглашение или контракт на временную и периодическую работу на основании оформленного разрешения на работу, если он соблюдает установленные законом требования и общие положения договора о найме.
PSI managed to renew its Treasury Department license in April 2003, under the condition that the project's voluntary worker, Pamela Rita Faura, who was temporarily living in Cuba for the purposes of the project, would remain in Cuba for only two weeks of every month. ПСИ удалось в апреле 2003 года возобновить разрешение, выданное государственным казначейством, при условии, что участница данного проекта Памела Рита Фаура, с этой целью временно проживавшая на Кубе, будет находиться на национальной территории только две недели в месяц.
Exporters who have received a license with a special note shall submit a supply control certificate or a document comparable thereto approved by export control authorities of the relevant state to the Agency within a period of 120 days after the export of goods of strategic significance. Экспортеры, получившие разрешение со специальным примечанием, обязаны представить сертификат контроля за поставками или сопоставимый с ним документ, одобренный органами по контролю за экспортом соответствующего государства, в Управление в течение 120 дней после даты экспорта изделий, имеющих стратегическое значение.
You will not remove, alter or conceal any copyright, trademark, service mark or other proprietary rights notices incorporated in or accompanying the Instagram Content and you will not reproduce, modify, adapt, prepare derivative works based on, perform, display, publish, distribute, transmit, broadcast, sell, license or otherwise exploit the Instagram Content. Вы не можете удалять, изменять или скрывать любую отметку об авторском праве, товарный знак, знак обслуживания или иные отметки о правообладании, сопровождающие или встроенные в Материалы Instagram, и вы не можете воспроизводить, изменять, адаптировать, создавать свои материалы на основе, исполнять, демонстрировать, публиковать, распространять, передавать, транслировать, продавать, давать разрешение или иными способами использовать в своих интересах Материалы Instagram.
The court then ordered the state to issue marriage licenses to same-sex couples. После этого суд отдал штату предписание выдавать однополым парам разрешения на брак.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.