Sentence examples of "Legally" in English with translation "легально"

<>
We've bought that car perfectly legally. Мы купили эту машину абсолютно легально.
I legally forced him to say semi. Я легально заставил его сказать "полу -".
The idea of legally sanctioned psychedelics was just very compelling. Сама идея легально разрешенных психоделиков была очень притягательна.
This is why you can never legally work in the health industry, Cordell. Вот поэтому ты и не можешь легально работать врачом, Корделл.
And these canceled checks prove that she was legally subletting the apartment in question. А эти погашенные чеки доказывают, что она легально сдавала в субаренду квартиру, о которой идёт речь.
German companies are also 'legally' copied in this manner, such as manufacturer of sporting apparel, Puma. Этим же способом легально копируются немецкие предприятия, например производитель спортивных товаров Puma.
They have just been published in English and Chinese, but cannot be legally distributed in China. Его записи были опубликованы только на английском и китайском языках, но до сих пор они не могут легально распространяться в Китае.
Poverty will lead to more migrants seeking to move, whether legally or not, to rich nations. Бедность приведет к большему количеству мигрантов, вынужденных просить помощи, легально или нелегально, у богатых стран.
Are you aware of the legwork required to legally operate a yellow cab in New York City? Знаете ли вы сколько нужно побегать чтобы легально зарегистрировать такси в Нью-Йорке?
The very premise of the deal – that asylum-seekers can legally be returned to Turkey – is fundamentally flawed. Уже сама исходная идея этого соглашения, будто беженцы смогут легально возвращаться в Турцию, является фундаментально ошибочной.
Make every effort to ensure that those children above 15 who do work legally continue to have access to education; приложить максимум усилий для того, чтобы легально работающие дети старше 15 лет сохраняли доступ к образованию;
Other cases of legally justified Internet censorship include the blocking of sexually explicit websites in countries where pornography is prohibited. К другим случаям легально оправданной цензуры в интернете относится блокировка сайтов с откровенно сексуальным контентом в странах, где запрещена порнография.
If this cannot be done legally, crimes will continue to be committed against people who are least able to defend themselves. Если этого нельзя сделать легально, то преступления против людей, которые меньше всего способны защитить себя, будут совершаться и далее.
The art of being an oligarch is to have government decisions twisted so as to make state property and wealth legally yours. Искусство быть олигархом заключается в том, чтобы повернуть правительственные решения таким образом, чтобы государственную собственность и богатства легально сделать своими.
For example, as they pursue overseas mergers and acquisitions, some Chinese corporations have taken large amounts of capital out of China legally. Например, некоторые китайские корпорации, совершающие сделки слияния и поглощения за рубежом, выводят крупные объёмы капитала из Китая легально.
At present, the United Nations Charter legally binds wolf-states - that is, the Great Powers - to offer justifications for their use of armed violence. Сегодня Хартия ОНН легально обязывает государств-волков - то есть обладающих большой силой - предоставлять свои оправдания использования оружия.
As existing permits begin to expire, one of the first effects will be that permit holders will no longer be able to legally work. Первым следствием истечения срока действия существующих разрешений будет то, что их обладатели потеряют возможность легально работать.
The day repeal passes, I intend to be open for business legally in the thirstiest country on earth with Bacardi rum as my most exclusive offering. Грядет день, когда я смогу открыть этот бизнес легально в стране, испытывающей огромную жажду, и предложить им "Бакарди", как самый изысканный алкоголь в мире.
By claiming that debt relief is “legally” possible only outside the eurozone, he wants to turn the issue into the lever for bringing about a “voluntary” Grexit. Утверждая, что списание долгов только «легально» возможно за пределами еврозоны, он хочет превратить проблему в рычаг для обеспечения «добровольного» выхода Греции.
Rising youth unemployment and cuts in pensions and social expenditures come at a time when many large multinational corporations legally avoid taxes by shifting their profits to favorable jurisdictions. Рост безработицы среди молодежи и сокращение пенсий и социальных расходов происходит тогда, когда многие крупные транснациональные корпорации легально уходят от налогов путем перевода прибыли в благоприятные для налогообложения юрисдикции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.