Sentence examples of "Liquefied gases" in English
mild steels (except for refrigerated liquefied gases of Class 2);
мягкие стали (за исключением перевозки сжиженных охлажденных газов класса 2);
composite material for compressed, liquefied, refrigerated liquefied gases and dissolved gases;
композитный материал- для сжатых, сжиженных, охлажденных сжиженных и растворенных газов;
carbon steel for compressed, liquefied, refrigerated liquefied gases and gases dissolved under pressure;
углеродистая сталь- для сжатых, сжиженных, охлажденных сжиженных и растворенных под давлением газов;
alloy steel (special steels), nickel, nickel alloy (such as monel) for compressed, liquefied, refrigerated liquefied gases and gases dissolved under pressure;
легированная сталь (специальные стали), никель, никелевый сплав (такой, как монель-металл)- для сжатых, сжиженных, охлажденных сжиженных и растворенных под давлением газов;
[2.3.3.3 21x233 (3)] The safety valves of tanks intended for the carriage of refrigerated liquefied gases shall be capable of opening at the working pressure indicated on the tank.
[2.3.3.3 21x233 (3)] Предохранительные клапаны резервуаров, предназначенных для перевозки сжиженных охлажденных газов, должны открываться при рабочем давлении, указанном на резервуаре.
carbon steel for compressed, liquefied, refrigerated liquefied gases and dissolved gases as well as for substances not in Class 2 listed in Table 3 of packing instruction P200 in 4.1.4.1;
углеродистая сталь- для сжатых, сжиженных, охлажденных сжиженных и растворенных газов, а также для веществ, не относящихся к классу 2, перечисленных в таблице 3 инструкции по упаковке Р200, изложенной в подразделе 4.1.4.1;
Carbon steel for compressed, liquefied, refrigerated liquefied gases and dissolved gases as well as for substances not in Class 2 listed in Table 3 of packing instruction P200 of 4.1.4.1;
углеродистая сталь- для сжатых, сжиженных, охлажденных сжиженных и растворенных газов, а также для веществ, не относящихся к классу 2, перечисленных в таблице 3 инструкции по упаковке Р200, изложенной в подразделе 4.1.4.1;
alloy steel (special steels), nickel, nickel alloy (such as monel) for compressed, liquefied, refrigerated liquefied gases and dissolved gases as well as for substances not in Class 2 listed in Table 3 of packing instruction P200 in 4.1.4.1;
легированная сталь (специальные стали), никель, никелевый сплав (такой как монель-металл)- для сжатых, сжиженных, охлажденных сжиженных и растворенных газов, а также для веществ, не относящихся к классу 2, перечисленных в таблице 3 инструкции по упаковке Р200, изложенной в подразделе 4.1.4.1;
Alloy steel (special steels), nickel, nickel alloy (such as monel) for compressed, liquefied, refrigerated liquefied gases and dissolved gases as well as for substances not in Class 2 listed in Table 3 of packing instruction P200 of 4.1.4.1;
легированная сталь (специальные стали), никель, никелевый сплав (такой, как монель-металл)- для сжатых, сжиженных, охлажденных сжиженных и растворенных газов, а также для веществ, не относящихся к классу 2, перечисленных в таблице 3 инструкции по упаковке Р200, изложенной в подразделе 4.1.4.1;
Leakproofness tests of tanks intended for the carriage of compressed, liquefied gases or gases dissolved under pressure shall be performed at a pressure of not less than 0.4 MPa (4 bar) and not more than 0.8 MPa (8 bar) (gauge pressure).
Испытания на герметичность цистерн, предназначенных для перевозки сжатых, сжиженных и растворенных под давлением газов, должны проводиться при давлении не менее 0,4 МПа (4 бара), но не более 0,8 МПа (8 бар) (манометрическое давление).
Modify 6.8.3.4.9 as follows: Leakproofness tests of tanks intended for the carriage of compressed, liquefied gases or gases dissolved under pressure shall be performed at a pressure of not less than 0.4 MPa (4 bar) and not more than 0.8 MPa (8 bar) (gauge pressure).
Изменить пункт 6.8.3.4.9 следующим образом: " Испытания на герметичность цистерн, предназначенных для перевозки сжатых, сжиженных и растворенных под давлением газов, должны проводиться при давлении не менее 0,4 МПа (4 бара), но не более 0,8 МПа (8 бар) (манометрическое давление).
Fixed tanks (tank-vehicles), intended for the carriage of refrigerated liquefied gases of Class 2 and not vacuum-insulated, built before the entry into force of the requirements applicable as from 1 July 2009 may be kept in service if the periodic tests includes internal inspection approved by the competent authority.”
" 1.6.Х.Х Встроенные цистерны (автоцистерны), предназначенные для перевозки сжиженных охлажденных газов класса 2 и не имеющие вакуумной изоляции, изготовленные до вступления силу требований, применяемых с 1 июля 2009 года, могут по-прежнему эксплуатироваться, если периодические испытания включают внутренний осмотр, утвержденный компетентным органом ".
Notwithstanding the requirements of 6.8.3.2.3 and 6.8.3.2.4, tanks intended for the carriage of refrigerated liquefied gases may be equipped with external devices in place of internal devices if the external devices afford protection against external damage at least equivalent to that afforded by the wall of the shell.
В отступление от требований пунктов 6.8.3.2.3 и 6.8.3.2.4 цистерны, предназначенные для перевозки сжиженных охлажденных газов, могут быть оборудованы внешними устройствами вместо внутренних, если внешними устройствами обеспечена по меньшей мере такая же защита от внешнего повреждения, какую обеспечивает стенка корпуса.
Tanks intended for the carriage of refrigerated liquefied gases shall be equipped with two independent safety valves, each so designed as to allow the gases formed by evaporation during normal operation to escape from the tank in such a way that the pressure does not at any time exceed by more than 10 % the working pressure indicated on the tank.
Цистерны, предназначенные для перевозки сжиженных охлажденных газов, должны оборудоваться двумя независимыми предохранительными клапанами; каждый клапан должен иметь конструкцию, обеспечивающую выпуск из цистерны газов, образующихся в результате испарения при обычной эксплуатации, с тем чтобы давление никогда не превышало более чем на 10 % рабочее давление, указанное на цистерне.
[2.3.3.1 21x233 (1)] Tanks intended for the carriage of compressed and liquefied gases and gases dissolved under pressure, may be fitted with not more than two safety valves whose aggregate clear cross-sectional area of passage at the seating or seatings shall be not less than 20 cm2 per 30 m3 or part thereof of the tank's capacity.
[2.3.3.1 21x233 (1)] Цистерны, предназначенные для перевозки сжатых, сжиженных и растворенных под давлением газов, могут иметь не более двух предохранительных клапанов, у которых общая чистая площадь поперечного сечения отверстий у седла или седел должна составлять не менее 20 см2 на каждые 30 м3 вместимости сосуда или их часть.
[2.3.3.2 21x233 (2)] Tanks intended for the carriage of refrigerated liquefied gases shall be equipped with two independent safety valves, each so designed as to allow the gases formed by evaporation during normal operation to escape from the tank in such a way that the pressure does not at any time exceed by more than 10 % the working pressure indicated on the tank.
[2.3.3.2 21x233 (2)] Цистерны, предназначенные для перевозки сжиженных охлажденных газов, должны оборудоваться двумя независимыми предохранительными клапанами; каждый клапан должен иметь конструкцию, обеспечивающую выпуск из резервуара газов, образующихся в результате испарения при обычной эксплуатации, с тем чтобы давление никогда не превышало более чем на 10 % рабочее давление, указанное на резервуаре.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert