Sentence examples of "Managing Risk" in English

<>
Managing Risk to Save the Poor Управление риском ради спасения бедных
A bloated and dysfunctional financial system had misallocated capital and, rather than managing risk, had actually created it. Раздутая и разлаженная финансовая система неправильно размещала капитал и, вместо того чтобы управлять риском, фактически его создавала.
FXDD encourages each of its Customers to use only that portion of leverage that such Customer is most comfortable with and to use money management precautions such as, but not limited to, Stop Loss Orders for the purpose of managing risk. Компания FXDD призывает каждого своего Клиента использовать только такую величину кредитного плеча, который он считает наиболее удобным для себя, и использовать меры предосторожности при управлении средствами, например, такие как но, не ограничиваясь, «стоп лосс» ордеры в целях управления риском.
How do people manage risk in a portfolio without studying prices? Как люди управляют риском портфеля, не изучая цены?
Technical Analysis, behavioral finance, the study of the market, whatever you want to call it helps manage risk. Технический анализ, поведенческие финансы, исследование рынка, независимо от того, как вы это назовете, помогает управлять риском.
Guys, backtesting MACD and not coming up with a profitable outcome does not mean technical analysis doesn’t help manage risk. Если вы протестировали на истории MACD и не получили выгодный результат, это не означает, что технический анализ не помогает управлять риском.
I guess those journalists, fundamental analysts, and academics that have criticized the act of analyzing price to manage risk are going to continue to do so. Я думаю, что те журналисты, фундаментальные аналитики и академики, которые критиковали анализ цены для управления риском, будут и дальше так делать.
In essence, the tighter or more defined the trading range of a stock going into an earnings report, the better traders in theory should be able to manage risk in the stock. По сути, чем теснее или четче границы диапазона перед отчетом о прибыли, тем теоретически удобнее трейдерам управлять риском по акции.
But if you want it for the reasons I just mentioned, to happen sooner and with higher confidence, then - and also to expand choice and manage risk - then you might like some light-handed public policies that support rather than distorting or opposing the business logic. Но если по упомянутым мною причинам вы хотите, чтобы это состоялось пораньше и наверняка, хотите расширить выбор и управлять риском, то целесообразнее будет использовать умеренные государственные меры, которые способствуют, а не противоречат логике бизнеса.
As a result, we can no longer rely on conventional ways of managing risk that are based on the raw materials alone. В результате мы не можем больше рассчитывать риски, исходя только из свойств сырьевых материалов.
the new law must curb the practices that jeopardized the entire global economy, and reorient the financial system towards its proper tasks - managing risk, allocating capital, providing credit (especially to small- and medium-sized enterprises), and operating an efficient payments system. новый закон должен сдерживать практику, которая угрожает всей глобальной экономике, и переориентировать финансовую систему в направлении решения правильных задач - управление рисками, распределение капитала, обеспечение кредитами (особенно маленьких и средних предприятий) и функционирование эффективной системы платежей.
It would be unfortunate if governments requiring financial institutions to be more prudent in managing risk were at the same time asked to turn a blind eye to sovereign risk. Было бы жаль, если бы правительства, требующие от финансовых институтов быть более расчетливыми в управлении рисками, в то же самое время просили закрывать глаза на суверенный риск.
But the criteria for judgment are clear: the new law must curb the practices that jeopardized the entire global economy, and reorient the financial system towards its proper tasks – managing risk, allocating capital, providing credit (especially to small- and medium-sized enterprises), and operating an efficient payments system. Но критерии для вердикта очевидны: новый закон должен сдерживать практику, которая угрожает всей глобальной экономике, и переориентировать финансовую систему в направлении решения правильных задач – управление рисками, распределение капитала, обеспечение кредитами (особенно маленьких и средних предприятий) и функционирование эффективной системы платежей.
In 2002, Western financial institutions were thought to be wizards at managing risk and allocating capital; today, we see that they are wizards at market manipulation and other deceptive practices. В 2002 году западные финансовые институты считались волшебниками в вопросах управления рисками и распределения капитала; сегодня мы видим, что они являются волшебниками манипулирования рынками и других мошеннических практик.
America’s private sector was notoriously bad in allocating capital and managing risk in the years before the global financial crisis, while studies show that average returns to the economy from government research projects are actually higher than those from private-sector projects – especially because the government invests more heavily in important basic research. Общеизвестно, что американский частный сектор был слабым в распределении капитала и управлении рисками в годы перед мировым финансовым кризисом, в то время как исследования показывают, что средний доход в экономику из государственных научно-исследовательских проектов на самом деле выше, чем от проектов частного сектора – именно потому, что правительство инвестирует в большей степени в важные области фундаментальных исследований.
By applying a new system for managing risk on an enterprise-wide basis, the Secretariat would be able to determine not only locally but globally which risks require treatment (i.e., the development and implementation of measures to modify or manage risks) and to determine the best ways of mitigating them. Применяя новую систему управления рисками на общеорганизационной основе, Секретариат сможет не только на местном, но и на глобальном уровне определять, какие риски нуждаются в учете (т.е. в разработке и применении мер по видоизменению или регулированию рисков), и определять наилучшие пути их снижения.
This requires targeted government actions to support the technological upgrading of enterprises and SMEs, innovation policy that helps commercialization of intellectual property, assistance to start ups, creation of dynamic development agencies for enterprises, and the creation development oof credit facilities based on modern systems for managing risk. Необходимыми условиями при этом выступают целенаправленная правительственная политика поддержки процесса технической модернизации предприятий и МСП, инновационная политика, содействующая коммерциализации интеллектуальной собственности, помощь вновь учреждаемым компаниям, создание динамичных учреждений по вопросам развития в интересах предприятий и создание кредитных механизмов, построенных на использовании современных систем управления рисками.
He emphasized that approaches to security could benefit from lessons learned to enhance safety, drawing on the experience of developing a culture of safety and managing risk and vulnerability Он подчеркнул, что методики поддержания безопасности могут совершенствоваться за счет уроков, извлекаемых из укрепления безопасности, на основе опыта развития культуры безопасности и регулирования рисков и уязвимости.
Within the Program and Policies on Managing Risk of Money Laundering and Terrorism Financing, banks are, among other things, required to develop and consistently implement clear and precise procedures for reporting to certain internal bank bodies and authorized institutions on all legally required and suspicious transactions of its customers, based on the law and relevant regulations. В контексте программы и политики устранения рисков отмывания денег и финансирования терроризма банки обязаны, в частности, разрабатывать и на последовательной основе применять четкие и ясные процедуры представления некоторым внутренним органам банка и соответствующим компетентным учреждениям сообщений обо всех подозрительных операциях своих клиентов и обо всех операциях, как это предусмотрено в законах и соответствующих нормативных актах.
As long as you are taking valid setups with supporting reasons of confluence and effectively managing your risk, you are executing your edge and should not become emotional as a result of losing a trade. Когда вы берете надежные торговые установки с поддержкой других совпадающих факторов и эффективным управлением риском, вы используете свое рыночное преимущество и не должны поддаваться эмоциям в результате проигрышной сделки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.