Sentence examples of "Maritime Territory" in English

<>
This will help to deter any port side or transfer of weapons within the maritime territory of the country. Это будет способствовать сдерживанию каких-либо операций по передаче оружия в порту или в акваториях страны.
The Directorate of the Maritime Territory and Merchant Marine of Chile is currently in process of implementing security measures to comply with the International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code, at maritime terminals and in respect of ships flying the Chilean flag which are engaged in foreign trade. В настоящее время на морских терминалах и судах под чилийским флагом, которые осуществляют внешнеторговые операции, Управление по вопросам морской акватории и торгового флота Чили принимает меры безопасности и осуществляет установку оборудования в соответствии с Кодексом охраны судов и портовых сооружений (ОСПС).
One week after the attacks, the Romanian Parliament adopted a decision to place its airspace, maritime space and territory at the disposal of the United States of America and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and to grant access to such other facilities as its partners might request. Спустя неделю после того как были совершены эти нападения, парламент Румынии принял решение предоставить в распоряжение Соединенных Штатов Америки и НАТО свое воздушное, морское и наземное пространство и предоставить доступ ко всем другим объектам, которые могли бы потребоваться ее партнерам.
[The Contracting Parties that have maritime ports in the territory of their States shall grant the required port handling capacities to customers from the States of other Contracting Parties on terms not exceeding the established tariffs that are applied to other foreign customers. [Договаривающиеся стороны, имеющие морские порты на территории их государств, предоставляют необходимое портовое погрузочно-разгрузочное оборудование пользователям из государств других Договаривающихся сторон на условиях, не превышающих установленных тарифов, применяемых к иным иностранным пользователям.
For maritime countries, geographic territory includes any islands subject to the same fiscal and monetary authorities as the mainland. Применительно к морским странам географическая территория включает любые острова, на которые распространяется власть тех же денежно-кредитных органов, что и на материковой части.
Furthermore, the Argentine Government recalls that the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas are an integral part of the territory of the Argentine Republic and, being illegitimately occupied by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, are the subject of a sovereignty dispute between both countries, recognized by the United Nations among other international and regional organizations. Более того, правительство Аргентины напоминает о том, что Мальвинские острова, остров Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова и прилегающие к ним морские районы являются неотъемлемой частью территории Аргентинской Республики и незаконно оккупируются Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и являются предметом спора о суверенитете между этими двумя странами, который признается Организацией Объединенных Наций, а также другими международными и региональными организациями.
The representative of Argentina said that “the Malvinas, South Georgias and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas are an integral part of Argentina's territory and illegitimately occupied by the United Kingdom”. Представитель Аргентины сказал, что «Мальвинские острова, остров Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова и прилегающие к ним морские районы являются неотъемлемой частью территории Аргентины, незаконно оккупируемой Соединенным Королевством».
According to information provided by Argentina, in a note dated 9 July 2008 and officially circulated to all States parties to the Convention, Argentina conveyed its rejection of the United Kingdom's request “as an illegitimate unilateral act”, taking into account that “the Malvinas, South Georgias and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas are an integral part of the national territory of Argentina and are illegitimately occupied”. По информации, представленной Аргентиной, в записке от 9 июля 2008 года, официально распространенной среди всех государств — участников Конвенции, Аргентина сообщила, что отвергает просьбу Соединенного Королевства как «незаконный односторонний акт», учитывая, что «Мальвинские острова, остров Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова и прилегающие к ним морские районы являются составной частью национальной территории Аргентины и оккупированы незаконно».
The Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas are an integral part of the Argentine national territory and, being illegally occupied by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, are the subject of a sovereignty dispute between the two countries which is recognized by a number of international organizations. Мальвинские острова, остров Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова и прилегающие к ним морские районы являются составной частью национальной аргентинской территории и, незаконно оккупируемые Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, являются предметом спора о суверенитете между двумя странами, который признается различными международными организациями.
Committee members believe that the withdrawal from Gaza should be complete and irreversible, and enable the Palestinian Authority to exercise control over Gaza's borders, air and maritime spaces, and the transit points between that part of the territory and the rest of Palestine. Члены Комитета полагают, что уход из Газы должен быть полным и необратимым и что он должен позволить Палестинской администрации осуществлять контроль над границами, воздушным и морским пространством Газы и пунктами транзита между этой частью территории и остальной территорией Палестины.
The Government of Argentina rejects such a claim and formally protests against this latest unilateral British action, which violates the sovereignty of the Argentine Republic over the Malvinas Islands, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are an integral part of Argentine national territory. Правительство Аргентины отвергает данные претензии и официально заявляет протест в связи с новыми односторонними действиями Великобритании, которые нарушают суверенитет Аргентинской Республики над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия и Южными Сандвичевыми островами и прилегающими морскими пространствами, которые являются неотъемлемой частью национальной территории Аргентины.
Mr. Boisson (Monaco) (spoke in French): Throughout its history, the Principality of Monaco, whose maritime space has been important, particularly if compared to the small size of its territory, has always linked its fate to the sea, particularly since the establishment of the law of the sea in 1330 and two centuries later the right to cast anchor. Г-н Буассон (Монако) (говорит по-французски): Княжество Монако, морское пространство которого имеет большое значение, особенно с учетом малой величины его территории, на протяжении всей своей истории всегда связывало свою судьбу с морем, особенно с момента учреждения в 1330 году морского права, а двумя веками позднее — закрепления права постановки на якорь.
The visit team had also encouraged the Government to ratify the three remaining instruments, so that perpetrators of terrorist offences against maritime security or offshore oil rigs could be prosecuted if subsequently found in Uzbek territory. Выездная группа также призвала правительство ратифицировать остающиеся три документа, с тем чтобы можно было привлекать к уголовной ответственности лиц, виновных в совершении террористических преступлений против безопасности на море и морских нефтяных буровых вышек, если эти лица будут когда-либо обнаружены на территории Узбекистана.
He or she must ensure, in partnership with the territorial Government, that high standards are maintained in key areas such as the public service, the police, the judiciary, finance, aviation and maritime security — indeed security generally — and human rights, in the interests of the peoples of the Territory as a whole. Он должен обеспечить, в сотрудничестве с правительством территории, поддержание высоких стандартов в таких ключевых областях, как государственная служба, полицейская служба, судебная система, финансовая система, безопасность воздушных и морских перевозок, а по сути, безопасность как таковая, и права человека, в интересах народов территории в целом.
As regards the use of terms in article 2, it was noted that the definition of “transboundary harm” appropriately referred also to harm across maritime boundaries, including adjacent exclusive economic zones, and to situations where harm was caused in the territory of one State by activities in another, where those States did not have any common boundaries. Что касается употребления терминов в статье 2, то отмечалось, что определение «трансграничного вреда» правильно указывает также на вред, распространяющийся за пределы морских границ, включая прилежащие исключительные экономические зоны, а также на ситуации, когда вред причинен на территории одного государства в результате деятельности в другом государстве, в том случае, когда эти государства не имеют общих границ.
The projects are in the field of railway, combined, road, maritime (sea and river) and air transport and are situated along the five Pan-European Transport Corridors, passing through the territory of the country. Эти проекты будут выполняться в области железнодорожных, комбинированных и автомобильных перевозок, судоходства (морского и речного), а также воздушных перевозок в районах, расположенных вдоль пяти общеевропейских транспортных коридоров, проходящих через территорию страны.
In the area of maritime transport, merchant vessels have been the victims of pirate and other attacks; pleasure boats, tugboats and other craft have been attacked or hijacked and taken to United States territory and port facilities have been the target of terrorist acts and sabotage. В сфере морского транспорта торговые суда подвергались пиратским нападениям и другим актам агрессии; прогулочные, буксирные и прочие суда становились объектами нападений и угонов, переправлялись на территорию Соединенных Штатов; портовые сооружения страдали от террористических актов и диверсий.
if the point at which the goods are, or the equipment containing them is, loaded on to a rail, maritime or road vehicle and the point at which the goods are, or the equipment containing them is, unloaded from that vehicle are in two different States and the point at which the goods are unloaded is situated in the territory of a Contracting Party. когда место погрузки груза или транспортного средства оборудования, в котором он перевозится, на железнодорожное, морское или дорожное транспортное средство и место выгрузки груза или транспортного средства оборудования, в котором он перевозится, из железнодорожного или дорожного такого транспортного средства находятся в двух различных государствах и когда место выгрузки груза находится на территории одной из Договаривающихся сторон ".
On 6 December 2001, Nicaragua filed an application instituting proceedings against Colombia in respect of a dispute concerning “a group of related legal issues subsisting” between the two States “concerning title to territory and maritime delimitation” in the western Caribbean. Никарагуа подала 6 декабря 2001 года заявление о возбуждении дела против Колумбии в связи со спором, касающимся «группы соотносящихся друг с другом правовых вопросов», существующих в отношениях между двумя государствами и касающихся «прав на территорию и делимитации морской границы» в западной части Карибского бассейна.
The Ministers emphasized that the Government was actively engaged in the fight against international organized crime, in particular drug trafficking, despite its very limited capacities to control its land territory, its maritime borders and air space. Министры подчеркнули, что правительство активно ведет борьбу с международной организованной преступностью, в частности с незаконным оборотом наркотиков, несмотря на его крайне ограниченные возможности в плане осуществления контроля за территорией страны, ее морскими границами и ее воздушным пространством.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.