Sentence examples of "Medium Term" in English
China can already see considerable problems in the medium term.
Китай уже сегодня может предвидеть серьезные проблемы в краткосрочной перспективе.
From the perspectives of both policy and investment, the short and medium term is once again risky.
С точки зрения как политики, так и инвестиций, маленький и средний сроки также представляют риск.
Second, Obama's election will lead to a reorientation of US foreign policy in the medium term.
Во-вторых, выборы Обамы в средние сроки приведут к переориентировке иностранной политики США.
Of the total of 17 809 medium term technical staff, medicine, dentists, midwives, nurses and experimenters, 7,676 (43 %) are women (2001).
Из общего числа 17 809 человек среднетехнического персонала, врачей, стоматологов, акушерок, медсестер и лаборантов 7676 (43 процента)- женщины (2001 год).
Yet, at least in the medium term, that presence implies a significant risk of inciting a global confrontation between China and the US.
Только военное и политическое присутствие Соединенных Штатов обеспечивает стабильность в регионе.
2. Buy Barclays’ VXX (short term), VXZ (medium term) Exchange Traded Note (ETN) or one of their competitors that have jumped into this market.
2. Купить VXX от Barclays (краткосрочно) или торгуемые на бирже облигации (Exchange Traded Note, ETN) VXZ (среднесрочно) или один из их конкурентов, которые появились на рынке.
Determine whether, overall, you would rather have in the medium term a federal government that spends, say, 16%, 20%, or 24% of GDP - and on what.
Другими словами, решить, какой процент ВВП (скажем, 16%, 20% или 24%) могут составлять расходы федерального правительства, и на что оно должно тратить эти деньги.
In the short and medium term, China’s rule in Xinjiang and Tibet seems secure: the international community will not challenge a Security Council member state.
В краткосрочной и долгосрочной перспективе, правление Китая в Синьцзяне и на Тибете находится в безопасности, международное сообщество не будет бросать вызов члену Совета безопасности.
By focusing on achieving price stability in the medium term, the ECB will provide a stable monetary framework within which Europe’s economic potential can be realized.
Однако, сосредоточившись на достижении стабильности цен в не слишком долгий срок, Европейский Центральный Банк предоставит стабильную кредитно-денежную основу, на которой может быть реализован экономический потенциал Европы.
I would like to see a move below the 176.00 (S1) area and the 200-day moving average before trusting that medium term down path again.
Я бы дождался движения ниже уровня 176 (S1) и 200-го мувинга, прежде чем встать в короткую позицию.
Most economic research suggests that gold prices are very difficult to predict over the short to medium term, with the odds of gains and losses being roughly in balance.
Большинство экономических исследований говорят о том, что прогнозировать цены на золото в краткой или средней перспективе очень трудно: вероятность прибыли и убытков примерно одинакова.
For purposes of our report, we define competitiveness in a precise way: as a country’s capacity to achieve sustained economic growth in the medium term – ie, five-years time.
В нашем отчете мы даем точное определение конкурентоспособности, соответствующее целям наших исследований: это способность страны достичь устойчивого экономического роста в средние сроки, то есть за пять лет.
A Shi'a government in Baghdad, dominated by Iran, would, in the medium term, threaten Saudi Arabia's territorial integrity - a scenario that the Saudis cannot, and will not, accept.
Шиитское правительство в Багдаде, находящееся под влиянием Ирана, через определенное время начнет угрожать территориальной целостности Саудовской Аравии - сценарий, который жители Саудовской Аравии не могут принять и никогда не примут.
A misbegotten policy of this kind would involve the central bank in taking unwarranted risks with inflation and lessen the credibility of its commitment to price stability in the medium term.
В недолгий срок такая дискредитирующая политика приведет центральный банк к действиям, включающим неоправданный риск в отношении инфляции, а также уменьшению доверия к его приверженности идее стабильных цен.
Such assistance will not yield immediate results, but awareness of the medium term - which means readiness to face it by delaying immediate gratification - is also a sign of a liberal order.
Эта помощь не принесёт немедленных результатов, но осознание переходного периода - что означает готовность признать его необходимость, отказавшись от немедленного вознаграждения, - это также признак либерального порядка.
Targeted repression, imprisonment of opposition leaders, press censorship, shortages, inflation, and wanton violence – Caracas is one the world’s most dangerous cities – have created a situation that appears untenable in the medium term.
Адресные репрессии, заключение под стражу оппозиционных лидеров, цезура прессы, дефициты, инфляция, беспричинное насилие – Каракас является одним из самых опасных городов мира – создают такую ситуацию, в которой сегодня жить невозможно.
It requires a sense of the medium term and a commitment to rational debate of issues, for one tradition that can be revived – that of enlightened thinking – is the most important of all.
Для него необходимо чувство среднего срока и обязательство по отношению к рациональному обсуждению проблем, поскольку одна традиция, которую можно восстановить – традиция просвещенного мышления – является самой важной из всех.
The only certain effect would be a decisive deterioration in the bank’s efforts to constrain inflation, without any tangible gains in either the level or volatility of output in the medium term.
Единственным несомненным результатом через не очень долгий период времени будет явное ослабление усилий банка, направленных на сдерживание инфляции, без каких-либо видимых улучшений ни в уровне производства, ни в вопросе его стабильности.
Nevertheless, the results of the Reserve Bank's December Business Expectations Survey suggest that most firms, except for those in the garment industry, are optimistic about employment prospects in the medium term (12 months).
Несмотря на это, как показывает декабрьский обзор перспектив развития, подготовленный Резервным банком Фиджи, большинство фирм, за исключением тех, которые работают в швейной отрасли, оптимистично оценивают виды на увеличение занятости в ближайшие 12 месяцев.
The corollary of this is that the best contribution a central bank can make to assure that growth is achieved over the long run is to pursue a policy aimed at maintaining price stability over the medium term.
Сам по себе напрашивается вывод, что лучшим вкладом центрального банка в обеспечение экономического роста в будущем является проведение политики, направленной на сохранение стабильности цен в течение не очень длительного периода времени.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert