Sentence examples of "Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol" in English
Authorizes the Joint Implementation Supervisory Committee, taking into account experience gained, to make any amendments or additions to the project design document forms, as appropriate, and to elaborate in its annual report to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, for information, on any such amendments or additions.
уполномочивает Комитет по надзору за совместным осуществлением, принимая во внимание накопленный опыт, в случае необходимости, вносить любые поправки или добавления в формы проектно-технического документа, а также включать в свои ежегодные доклады для Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, более подробную информацию, касающуюся любых таких поправок или добавлений.
Background: The AWG-KP has agreed that one of its tasks for 2009 is to forward to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol (CMP) at its fifth session, the results of the work of the AWG-KP on the consideration of commitments for subsequent periods for Annex I Parties under Article 3, paragraph 9, of the Kyoto Protocol, with a view to their adoption.
Справочная информация: СРГ-КП постановила, что одна из ее задач в 2009 году будет состоять в том, чтобы представить Конференции Сторон, действующих в качестве совещания Сторон Киотского протокола, на ее пятой сессии результаты работы СРГ-КП по рассмотрению обязательств на последующие периоды для Сторон, включенных в приложение I, согласно пункту 9 статьи 3 Киотского протокола с целью их принятия.
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol shall revise the technical guidance for adjustments at its [] session taking into account the 2006 IPCC Guidelines.
Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Киотского протокола, пересматривает технические руководящие указания для коррективов на своей […] сессии с учетом руководящих принципов МГЭИК 2006 года.
As the fifteenth session of the Conference of the Parties and the fifth session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol (CMP) will be held during the same sessional period, this overview addresses both meetings.
Поскольку пятнадцатая сессия Конференции Сторон (КС) и пятая сессия Конференции Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Киотского протокола, будут проводиться в течение одного и того же сессионного периода, данный общий обзор касается обоих совещаний.
Adjustments are not intended to substitute for a Party's obligation to estimate and report greenhouse gas inventories in accordance with the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories as elaborated by the IPCC good practice guidance and any good practice guidance adopted by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol;
Коррективы не подменяют собой обязательство Стороны проводить оценки и представлять доклады о кадастрах парниковых газов в соответствии с Пересмотренными руководящими принципами МГЭИК 1996 года для национальных кадастров парниковых газов, уточненными в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике и в любых руководящих указаниях по эффективной практике, принятых Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола;
Referring to the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change and to progress made in the operationalization of the Adaptation Fund, the President noted that the twelfth session of the COP and the second session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol (CMP) had been a turning point in putting adaptation at the top of the climate change agenda.
Касаясь Найробийской программы работы в области воздействий изменения климата, уязвимости и адаптации, а также достигнутого прогресса в работе по вводу в действие Адаптационного фонда, Председатель подчеркнул, что двенадцатая сессия КС и вторая сессия Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, стали поворотным пунктом и определили выдвижение вопросов адаптации на передний план работы в области изменения климата.
Description: This course covers decisions of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol and technical guidance on methodologies for adjustments under Article 5, paragraph 2, of the Kyoto Protocol and related parts of guidelines under Articles 7 and 8 of the Kyoto Protocol
Описание: Этот учебный курс охватывает решения Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, а также технические руководящие указания по методологиям внесения коррективов согласно пункту 2 статьи 5 Киотского протокола и соответствующие разделы руководящих принципов согласно статьям 7 и 8 Киотского протокола.
Introduction Mandate The Executive Board of the clean development mechanism (CDM), in its report to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, at its first session, has expressed concern about the absence of privileges and immunities for its members and the impact this may have on the functioning of the CDM.
Исполнительный совет механизма чистого развития (МЧР) в своем докладе Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, выразил на своей первой сессии озабоченность в связи с отсутствием привилегий и иммунитетов для его членов и последствиями, которые это может иметь для функционирования МЧР.
The members of the Bureau have not raised any objections to the organizations listed and these organizations have been advised of their provisional admittance status for COP 13 and for the third session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol on the understanding that the final authority for their admission rests with the COP.
Члены Президиума не высказали никаких возражений в отношении организаций, включенных в этот список, в связи с чем эти организации были уведомлены о предоставлении им предварительного доступа на КС 13 и третью сессию Конференции Сторон, действующую в качестве совещания Сторон Киотского протокола, при том понимании, что окончательное решение, касающееся их допуска, будет принято КС.
At its 3rd meeting, as nominations for the post of Chair and Vice-Chair had not been received, the AWG requested the Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, as an exception to rule 27, paragraph 5, of the draft rules of procedure being applied, to elect the officers of the AWG Bureau at its closing plenary on 17 November.
На своем 3-м заседании в связи с тем, что кандидатуры на должности Председателя и заместителя Председателя не были получены, СРГ просила Конференцию Сторон, действующую в качестве совещания Сторон Киотского протокола, избрать в качестве исключения из пункта 5 правила 27 применяемого проекта правил процедуры должностных лиц Президиума СРГ на своем заключительном пленарном заседании 17 ноября.
Decides that, for the purposes of this decision, the Conference of the Parties shall assume the responsibilities of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol as set out in the annex below on modalities and procedures, until the decision referred to in paragraph 17 is adopted by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol;
постановляет, что в целях реализации этого решения Конференция Сторон будет выполнять обязанности Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, в отношении условий и процедур, изложенных в приложении ниже, до тех пор пока Конференцией Сторон, действующей в качестве Совещания Сторон Киотского протокола, не будет принято решение, о котором говорится в пункте 17;
It also took note of the information provided by the secretariat on the provisions of the Kyoto Protocol and decisions by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol relating to the means to reach emission reduction targets of Annex I Parties.
Она также приняла к сведению представленную секретариатом информацию о положениях Киотского протокола и решениях Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, в отношении средств достижения Сторонами, включенными в приложение I, целевых показателей в области сокращения выбросов.
Entities, accredited and provisionally designated by the Executive Board of the clean development mechanism, and recommended for designation by the Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol for sector-specific validation (VAL) or verification/certification (VER)
Органы, аккредитованные и назначенные на временной основе Исполнительным советом механизма чистого развития и рекомендованные Конференцией Сторон, действующей в качестве Совещания Сторон Киотского протокола для одобрения в конкретном секторе (ОДО) или проверки/сертификации (ПРС)
Recommends that the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, at its first session, adopts the draft decision below.
рекомендует, чтобы Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Киотского протокола, приняла на своей первой сессии приводимый ниже проект решения.
The COP, by the same decision, requested the SBSTA to incorporate into the guidelines under Articles 7 and 8 of the Kyoto Protocol any elements needed to reflect decisions of the COP or the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol relating to definitions and modalities for including afforestation and reforestation project activities under Article 12 of the Kyoto Protocol in the first commitment period.
В этом же решении КС просила ВОКНТА включить в руководящие принципы согласно статьям 7 и 8 Киотского протокола любые необходимые элементы с целью отражения решений КС или Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, касающихся определений или условий для включения деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления согласно статье 12 Киотского протокола в течение первого периода действия обязательств.
Referring to the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change and progress made in the operationalization of the Adaptation Fund, the President noted that the twelfth session of the COP and the second session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol (CMP) had been a turning point in putting adaptation at the top of the climate change agenda.
Касаясь Найробийской программы работы в области воздействий изменения климата, уязвимости и адаптации, а также достигнутого прогресса в работе по вводу в действие Адаптационного фонда, Председатель подчеркнул, что двенадцатая сессия КС и вторая сессия Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, стали поворотным пунктом и определили выдвижение вопросов адаптации на передний план работы в области изменения климата.
The Chair of the SBI will give an oral report based on the conclusions on this agenda item to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol at its second session (November 2006).
Председатель ВОО представит устный доклад, опирающийся на выводы по данному пункту повестки дня, Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, на ее второй сессии (в ноябре 2006 года).
This document contains possible elements1 on issues related to Articles 5, 7 and 8 of the Kyoto Protocol that could be incorporated in a draft decision or draft decisions by the Conference of the Parties (COP) at its sixth session and in a draft decision or draft decisions to be recommended to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol for adoption at its first session.
В настоящем документе содержатся возможные элементы по вопросам, касающимся статей 5, 7 и 8 Киотского протокола, которые можно было бы включить в проект решения или проекты решений Конференции Сторон (КС) на ее шестой сессии и в проект решения или проекты решений, которые будут рекомендованы Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, для принятия на ее первой сессии.
Background: The AWG-KP has agreed that its main task for 2009 is to forward to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol (CMP) at its fifth session the results of the work of the AWG-KP on the consideration of commitments for subsequent periods for Annex I Parties under Article 3, paragraph 9, of the Kyoto Protocol, with a view to their adoption.
Справочная информация: СРГ-КП приняла решение о том, что ее основная задача в 2009 году будет состоять в том, чтобы представить Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, на ее пятой сессии результаты работы СРГ-КП по рассмотрению обязательств на последующие периоды для Сторон, включенных в приложение I, согласно пункту 9 статьи 3 Киотского протокола с целью их принятия.
Requests the Subsidiary Body for Implementation to continue consideration of this matter, including the options outlined in document FCCC/SBI/2006/21 and the views of Parties to be submitted in accordance with paragraph 9 above, at its twenty-sixth session, with a view to forwarding a draft decision for adoption by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol at a future session.
поручает Вспомогательному органу по осуществлению продолжить на своей двадцать шестой сессии рассмотрение этого вопроса, включая варианты, указанные в документе FCCC/SBI/2006/21, и мнения Сторон, которые будут представлены в соответствии с пунктом 9 выше, в целях представления проекта решения для принятия Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, на одной из будущих сессий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert