Sentence examples of "Ministry of defence" in English

<>
The Ministry of Defence will maintain an up-to-date national register of industrial manufacturers of arms, ammunition, explosives and dual-use chemical agents. Министерство национальной обороны будет на национальном уровне вести и обновлять реестр промышленных предприятий, производящих оружие, боеприпасы, взрывчатые вещества и химические агенты двойного назначения.
The Israeli Ministry of Defence announced the annexation of the territory on Sunday and ordered the military to establish administrative control over the West Bank. О захвате территории министрество обороны Израиля заявило в воскресенье и поручило военным наладить административное управление на западном берегу.
Military personnel appointed by the Ministry of Defence, through the corresponding military zone, inspect the import or export of firearms, explosives and related chemical substances. Военнослужащие, назначенные Министерством национальной обороны в соответствующем военном округе, инспектируют ввозимое и вывозимое огнестрельное оружие, взрывчатые вещества и химические вещества, связанные с этими материалами.
The Ministry of Defence will keep a national register of imports and exports and of enterprises trading in arms, ammunition, explosives and dual-use chemical agents. Министерство национальной обороны ведет национальный реестр операций по импорту и экспорту и предприятий, торгующих оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и химическими агентами двойного назначения.
For their part, the armed services engage in frequent exchanges of information and awareness training which, under the auspices of the Ministry of Defence, have been formalized since 11 September. Со своей стороны, вооруженные силы часто проводят мероприятия по обмену информацией и инструктажи, которые под эгидой Генерального секретариата национальной обороны после 11 сентября приобрели официальный характер.
According to article 31, the Ministry of Defence must keep an inventory of all imports or exports of materiel, weapons and ammunition, and facilities and equipment must also be inspected regularly. Согласно статье 31 в министерство национальной обороны должен направляться перечень всех статей импорта или экспорта материалов, вооружений и боеприпасов и описания всех возводимых сооружений и техники.
Once a general sales licence is issued, the holder submits a monthly report on sales activities and is also obliged to make the necessary arrangements for inspections by the Ministry of Defence; после того как выдается генеральная лицензия, соответствующее лицо ежемесячно информирует о своей торговой деятельности; наряду с этим это лицо обязано создавать необходимые условия для министерства национальной обороны для проведения инспекционных проверок;
Such sales, in strict compliance with the applicable law, are the sole prerogative of the Arms and Munitions Trade Unit of the Department of Military Industry (previously Department of Manufacturing) in the Ministry of Defence. эта деятельность осуществляется исключительно отделом по торговле оружием и боеприпасами Генерального управления военной промышленности (ранее называлось Генеральное управление по деятельности предприятий), которое находится в ведении министерства национальной обороны, при условии строгого соблюдения соответствующего законодательства.
Any export or import of firearms, ammunition, explosives and dual-use chemical agents must, for reasons of security and national defence, be authorized by the Ministry of Defence on the basis of a specific ministerial decision. Все операции по экспорту и импорту огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и химических агентов двойного назначения — из соображений национальной безопасности и обороны — должны быть санкционированы четким постановлением Министерства национальной обороны.
Regarding the issuance of licences to export weapons, items and materials relating thereto, applicants must prove to the Ministry of Defence that they already have secured an import licence from the Government of the country of destination. Для получения разрешения на экспорт оружия и указанных предметов и материалов заинтересованное лицо должно доказать министерству национальной обороны, что оно уже получило разрешение на импорт от правительства соответствующей страны.
Under Supreme Decree No. 5789 of 8 May 1961, the Ministry of Defence has the power to prevent, authorize or restrict imports of weapons, munitions, explosives, chemical agents, components for explosives, fireworks and pyrotechnics, and all types of military equipment. Министерство национальной обороны в соответствии с указом Президента № 5789 от 8 мая 1961 года уполномочено отказывать в праве импортировать оружие, боеприпасы, взрывчатые вещества, химические материалы, компоненты взрывчатых веществ, средства для фейерверков, пиротехнические средства и любые виды военного имущества, санкционировать или ограничивать его.
The Ministry of Defence will keep a constant check on the activities and the stocks of enterprises producing explosives and accessories in the national territory; it will keep a register of manufacturers of explosives and accessories, with details regarding production, movement, sales and stocks. Министерство национальной обороны осуществляет постоянный контроль за деятельностью и продукцией предприятий, производящих взрывчатые вещества и побочные вещества на национальной территории, ведя реестр производителей таких веществ с учетом таких аспектов, как их производство, движение, продажа и накопление запасов.
Ammunition is also manufactured for legally permitted calibres and for sporting weapons to meet part of the national demand and for export, in small amounts, by three companies that have a general manufacturing licence issued by the Ministry of Defence, which maintains strict controls. Производятся также боеприпасы разрешенных калибров и спортивного типа для удовлетворения потребностей национальных потребителей и для экспорта в небольших количествах; производство осуществляется на трех предприятиях в соответствии с общим разрешением на изготовление, выданным министерством национальной обороны, которое осуществляет строгий контроль за этим производством.
Introduction.//Manual on the application of the rules of international humanitarian law for officers of the armed forces, approved by the Ministry of Defence in order No. 425 of 12 August 1997 on measures for the study and dissemination of international humanitarian law in the armed forces. Введение.//Руководство по применению норм международного гуманитарного права для офицерского состава Вооруженных Сил Республики Беларусь, утвержденное Приказом Министра обороны Республики Беларусь от 12 августа 1997 г. № 425 " О мерах по изучению и распространению международного гуманитарного права в Вооруженных Силах Республики Беларусь ".
The Ministry of Defence, in coordination with state and municipal governments, periodically carries out arms in exchange for payment campaigns aimed at reducing the number of weapons in the hands of civilians and ultimately facilitating the implementation of arms control measures in the interior of the country. Вместе с тем министерство национальной обороны в координации с правительством и муниципальными органами периодически проводит кампании по обмену оружия в целях уменьшения его распространения среди гражданского населения, содействуя, таким образом, принятию мер по контролю над вооружениями в стране.
Section 4.//Manual on the application of the rules of international humanitarian law for officers of the armed forces, approved by the Ministry of Defence in order No. 425 of 12 August 1997 on measures for the study and dissemination of international humanitarian law in the armed forces. Раздел 4.//Руководство по применению норм международного гуманитарного права для офицерского состава Вооруженных Сил Республики Беларусь, утвержденное Приказом Министра обороны Республики Беларусь от 12 августа 1997 г. № 425 " О мерах по изучению и распространению международного гуманитарного права в Вооруженных Силах Республики Беларусь ".
In accordance with Ministry of Defence Order No. 590 on measures for the study of the four Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols of 1977, officers of the Legal Service of the Belarusian armed forces shall act as legal advisers pursuant to article 82 of Protocol I. В соответствии с приказом Министра обороны № 590 о мерах по изучению четырех Женевских конвенций 1949 года и Дополнительных протоколов к ним 1977 года на офицеров юридической службы Вооруженных сил Республики Беларусь возложены функции юридических советников, предусмотренные статьей 82 Дополнительного протокола I.
The Ministry of Defence has jurisdiction over the registration of weapons present in the country (including those assigned to the armed forces and the police); the Ministry of the Interior has jurisdiction over authorization for the acquisition of weapons, as well as for the bearing of arms by individuals. Министерство национальной обороны отвечает за регистрацию оружия, имеющегося в стране (включая оружие, переданное в ведение вооруженных сил и полиции); а к сфере компетенции министерства внутренних дел относится контроль за приобретением оружия, а также за его ношением частными лицами.
In this connection, Chapter XI, article 95, and Chapter XII, article 98, of the Regulations to the Act contain lists of materials or substances; legal procedures are also established, which require special permission and/or authorization from the Ministry of Defence for their use, manufacture, import, export, storage, possession or carrying. В этой связи в статье 95 главы XI и статье 98 главы XII регламента к Закону содержатся списки материалов или веществ и устанавливаются законные процедуры, требующие санкций и/или специального разрешения Министерства национальной обороны для их использования, производства, импорта, экспорта, хранения, владения или обладания.
They recall that following that decision declaring the ordinary courts incompetent, the authorities concerned refused or omitted to refer the case to the Ministry of Defence in order that proceedings might be brought in the military courts, as provided for in article 71 (1) and (3) of the Code of Military Justice. Вместе с тем авторы напоминают, что после этого решения, которым общеуголовные суды были объявлены некомпетентными, соответствующие власти отказали или бездействовали в передаче дела министру обороны, с тем чтобы возбудить уголовное дело для рассмотрения в военных трибуналах, как это предусмотрено пунктами (1) и (3) статьи 71 Кодекса военной юстиции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.