Sentence examples of "Model Treaty" in English

<>
One delegation recalled that the formulation of this subparagraph was identical to the text of the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters. Одна из делегаций напомнила о том, что формулировка этого подпункта является идентичной тексту Типового договора о взаимной помощи в области уголовного правосудия.
Has your country made use of, where appropriate, the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters of the United Nations when negotiating treaties on mutual legal assistance? Использовала ли ваша страна Типовой договор Организации Объединенных Наций о взаимной помощи в области уголовного правосудия в процессе заключения договоров о взаимной юридической помощи?
When negotiating mutual legal assistance treaties, a third (33 per cent) of the States had made use, where appropriate, of the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters. При заключении договоров о взаимной юридической помощи Типовой договор о взаимной помощи в области уголовного правосудия использовала треть (33 процента) государств.
She recommended a revision of the 1990 model treaty, with a view to drafting a stronger section on criminal sanctions and to bringing it in line with current international legal standards applicable to the protection of moveable cultural property. Она рекомендовала пересмотреть Типовой договор 1990 года с целью подготовки более проработанного раздела, посвященного уголовно-правовым санкциям, и согласования этого документа с действующими международно-правовыми стандартами, применимыми к защите движимых культурных ценностей.
Accordingly, the model treaty for the prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property can still be considered as a useful tool for bilateral cooperation to combat trafficking in movable cultural property. В связи с этим Типовой договор о предупреждении преступлений, связанных с посягательством на культурное наследие народов в форме движимых ценностей, все еще может рассматриваться в качестве полезного инструмента установления двустороннего сотрудничества для борьбы с незаконным оборотом в форме движимых культурных ценностей.
The United Nations, in turn, has prepared a Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters, which represents a distillation of the international experience gained with the implementation of such mutual legal assistance treaties, in particular between States representing different legal systems. В свою очередь, Организация Объединенных Наций разработала Типовой договор о взаимной помощи в области уголовного правосудия, который представляет собой квинтэссенцию международного опыта, приобретенного в процессе выполнения подобных договоров о правовой взаимопомощи, особенно между государствами с различными правовыми системами.
Model instruments, treaties such as the Model Agreement on the Transfer of Foreign Prisoners, Extradition, Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters and the Transfer of Proceedings in Criminal Matters were developed with a view to facilitate worldwide international criminal justice collaboration. С целью содействия международному сотрудничеству в области уголовного правосудия во всем мире были разработаны такие типовые документы и договоры, как Типовое соглашение о передаче иностранных заключенных7, выдаче, Типовой договор о взаимной помощи в области уголовного правосудия и Типовой договор о передаче уголовного судопроизводства.
According to the model treaty on mutual assistance in criminal matters adopted by the General Assembly of the United Nations in 1990, a person in custody may be transferred to the requesting State, subject to his or her consent and if the requested State agrees and its law so permits. В этом смысле в Типовом договоре о взаимной помощи в области уголовного правосудия, принятом Генеральной Ассамблеей в 1990 году, предусматривается, что лицо, содержащееся под стражей, передается запрашивающему государству, если на это соглашается данное лицо, запрашиваемое государство и когда это позволяет законодательство последнего.
Recalling also the model treaty for the prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property, adopted by the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders and welcomed by the General Assembly in its resolution 45/121 of 14 December 1990, ссылаясь также на типовой договор о предупреждении преступлений, связанных с посягательством на культурное наследие народов в форме движимого имущества, который был принят восьмым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями и с удовлетворением отмечен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 45/121 от 14 декабря 1990 года,
Recalling also the model treaty for the prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property, adopted by the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, which was welcomed by the General Assembly in its resolution 45/121 of 14 December 1990, ссылаясь также на типовой договор о предупреждении преступлений, связанных с посягательством на культурное население народов в форме движимого имущества, подготовленный восьмым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, который приветствовала Генеральная Ассамблея в своей резолюции 45/121 от 14 декабря 1990 года,
Recalling also the model treaty for the prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property, which was adopted by the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders and welcomed by the General Assembly in its resolution 45/121 of 14 December 1990, ссылаясь также на типовой договор о предупреждении преступлений, связанных с посягательством на культурное наследие народов в форме движимого имущества83, который был принят восьмым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями и с удовлетворением отмечен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 45/121 от 14 декабря 1990 года,
UNODC, with its substantive and extensive expertise on international cooperation, is a key actor to assist States in developing treaty relations at the various levels, in particular on the basis of the revised manuals on the Model Treaty on Extradition and on the Model Treaty on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters. Имея широкий опыт международного сотрудничества в соответствующих областях, ЮНОДК способно сыграть ключевую роль в оказании государствам помощи в установлении договорных отношений на различных уровнях, в частности на основе пересмотренных пособий по Типовому договору о выдаче и Типовому договору о взаимной помощи в области уголовного правосудия.
In that regard, UNODC, with its substantive and extensive expertise on international cooperation, has a competitive advantage to assist States in developing treaty relations at the various levels, in particular on the basis of the revised manuals on the Model Treaty on Extradition and on the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters. В этом отношении ЮНОДК, имея широкий опыт международного сотрудничества в соответствующих областях, способно оказывать государствам помощь в восстановлении договорных отношений на различных уровнях, в частности на основе пересмотренных пособий по Типовому договору о выдаче и Типовому договору о взаимной помощи в области уголовного правосудия.
UNODC, with its extensive substantive expertise in international cooperation, has the ability to assist States in developing treaty relations at the various levels, in particular on the basis of the revised manuals on the Model Treaty on Extradition and on the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters. Имея широкий опыт международного сотрудничества в соответствующих областях, ЮНОДК способно оказывать государствам помощь в восстановлении договорных отношений на различных уровнях, в частности на основе пересмотренных пособий по Типовому договору о выдаче и Типовому договору о взаимной помощи в области уголовного правосудия.
Thus, UNODC, with its substantive and extensive expertise on international cooperation, has a competitive advantage to assist States in developing treaty relations at the various levels, in particular on the basis of the revised manuals on the Model Treaty on Extradition and on the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters. В этой связи ЮНОДК, обладающее широким и разнообразным опытом в области международного сотрудничества, имеет конкурентное преимущество в плане оказания государствам помощи в разработке договорных отношений на различных уровнях, в частности на основе пересмотренных пособий по Типовому договору о выдаче и Типовому договору о взаимной помощи в области уголовного правосудия.
This meant that the experts would meet regularly and have an expanded mandate that went beyond merely updating a model double-taxation treaty. Это означало, что эксперты стали встречаться регулярно и получили расширенный мандат, выходящий за скромные рамки работы по совершенствованию типового соглашения о двойном налогообложении.
It was alarming that the Secretary-General should use as a conflict resolution model a null and void international treaty, which violated the uti possidetis iuris principle, which established the inviolability of borders established during colonial times and had always been applied in the decolonization process on the African continent and should also be applied in the case of Western Sahara. Вызывает тревогу тот факт, что Генеральный секретарь использует в качестве модели для урегулирования конфликта недействительный международный договор, в котором нарушен принцип uti possidetis juris, в соответствии с которым была провозглашена нерушимость границ, сложившихся в колониальный период, и который всегда применялся в рамках процесса деколонизации на африканском континенте и должен применяться в случае Западной Сахары.
Ongoing in South-East Asia since 1997 and South Asia since 1998, this project involves women's NGOs in 12 countries, with the long-term objective of developing a model for data gathering and monitoring the status of women using standards set by the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women to facilitate implementation of this treaty. Этот проект, осуществляющийся в странах Юго-Восточной Азии с 1997 года и Южной Азии с 1998 года, предусматривает участие неправительственных организаций из 12 стран в решении долгосрочной задачи по разработке типового механизма для сбора данных и мониторинга положения женщин, используя стандарты, установленные Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин для содействия осуществлению этого документа.
The most effective export and import control model is one which is negotiated and applied without double standards in a multilateral framework, taking into account the interests of all States which are prepared to submit to a strict regime to verify their compliance with their obligations under the relevant international treaty. Наиболее эффективным видом контроля над экспортом и импортом является такой контроль, который вырабатывается путем переговоров и применяется без двойных стандартов в многосторонних рамках и учитывает интересы всех государств, готовых подвергнуть строгому режиму контроля соблюдение своих обязательств в области того вышеупомянутого международного договора.
For example, the Moscow Treaty model and our experiences with Libya — which reflect less detailed and extensive negotiated regimes — offer other models for consideration in situations in which the relationship is one of partnership and/or where there is a genuine accepted strategic commitment. Например, модель Московского договора и наш опыт с Ливией, отражающие менее детальные и менее разработанные режимы, предлагают другие модели для рассмотрения в ситуациях, когда отношения являются партнерскими и/или когда речь идет о реально взятых стратегических обязательствах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.