Sentence examples of "Monterey institute of international studies" in English

<>
The first activity was a three-day seminar on nuclear disarmament and non-proliferation issues organized by the Monterey Institute of International Studies in Washington, D.C. Первым мероприятием был трехдневный семинар по вопросам ядерного разоружения и нераспространения, организованный Монтерейским институтом международных отношений в Вашингтоне, О.К.
He has also had work experience in academia as Diplomat-in-Residence in 1997 with the Centre for Non-proliferation Studies of the Monterey Institute of International Studies in the United States of America, researching and writing on a non-discriminatory global approach to disarmament. Кроме того, он имеет опыт производственного обучения в академических заведениях, проходя практику в качестве дипломата-стажера в 1997 году в Центре по исследованию проблем нераспространения Монтеррейского института международных исследований в Соединенных Штатах Америки, где он занимался научными исследованиями и написал несколько работ по применению недискриминационного глобального подхода к разоружению.
Working our way to nuclear disarmament: regional organizations and the implementation of UN Security Council resolution 1540; exploring the potential role for regional organizations to assist Member States to implement Security Council resolution 1540 (2004); in cooperation with the Monterey Institute of International Studies; for the benefit of government officials and regional organizations; «Нащупываем путь к ядерному разоружению: региональные организации и осуществление резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций»; анализ потенциальной роли региональных организаций в содействии государствам-членам с осуществлением резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций; в сотрудничестве с Монтеррейским институтом международных исследований; для государственных должностных лиц и региональных организаций;
Expresses its appreciation to the International Atomic Energy Agency, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and the Monterey Institute of International Studies for having organized specific study programmes in the field of disarmament in their respective areas of competence, thereby contributing to the objectives of the programme; выражает признательность Международному агентству по атомной энергии, Организации по запрещению химического оружия, Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Монтерейскому институту международных отношений за то, что они организовали специальные учебные программы в области разоружения в их соответствующих сферах компетенции, способствуя тем самым достижению целей программы;
Expresses its appreciation to the International Atomic Energy Agency, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and the James Martin Center for Nonproliferation Studies of the Monterey Institute of International Studies for having organized specific study programmes in the field of disarmament in their respective areas of competence, thereby contributing to the objectives of the programme; выражает признательность Международному агентству по атомной энергии, Организации по запрещению химического оружия, Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Центру Джеймса Мартина по изучению проблем нераспространения при Монтеррейском институте международных отношений за то, что они организовали специальные учебные программы в области разоружения в их соответствующих сферах компетенции, способствуя тем самым достижению целей программы;
The Special Rapporteur wishes to thank Mr. Nicolás Guerrero Peniche, doctoral candidate of the Graduate Institute of International Studies in Geneva, for the assistance provided in the research work relating to the fifth report. Специальный докладчик выражает благодарность г-ну Николасу Герреро Пениче, работающему над докторской диссертацией в Институте высших международных исследований в Женеве, за помощь, оказанную в подготовке настоящего пятого доклада.
The preparatory session included interventions by the High Commissioner for Human Rights, the Special Rapporteur on the right to adequate housing and the special representative of the Secretary-General on human rights defenders, as well as by experts and discussants from the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the World Trade Organization (WTO), the World Bank, the ILO, the Geneva Graduate Institute of International Studies and the non-governmental organization Oxfam. На этом совещании выступили Верховный комиссар по правам человека, Специальный докладчик по вопросу о праве на надлежащее жилье и Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках, а также эксперты и представители Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), Всемирной торговой организации (ВТО), Всемирного банка, МОТ, Женевского института высших международных исследований и неправительственной организации Оксфам.
Mr. Andrew Clapham (Graduate Institute of International Studies) indicated specific areas to strengthen protection of human rights. Г-н Эндрю Клэпхем (Академический институт международных исследований) отметил конкретные области, в которых требуется усилить защиту прав человека.
Previous positions include: Lebanese Minister of Economy and Trade, and Minister of Industry, economics lecturer at the American University of Beirut, Director of the Lebanese Private Bank and Trust Company, Professor of Economics at the University of Geneva, Professor of Macroeconomics at the Graduate Institute of International Studies in Geneva and president of several commissions in charge of regulation and development of financial markets in Lebanon. Ранее занимал следующие должности: министр экономики и торговли и министр промышленности Ливана, лектор по вопросам экономики в Американском университете Бейрута, директор Ливанского частного банка и траст-компании, профессор кафедры экономики Женевского университета, профессор кафедры макроэкономики в Институте аспирантской подготовки в области международных исследований в Женеве и председатель ряда комиссий по вопросам регулирования и развития финансовых рынков в Ливане.
In sharp contrast, the Institute of International Finance, the leading trade association for the world's top banks, believes that the impact of higher capital requirements could be far stronger. С этим сильно контрастируют взгляды Института международных финансов, ведущей торговой ассоциации крупнейших банков мира, которые предполагают, что воздействие более высоких требований капитала будет более сильным.
As the Peterson Institute of International Economics highlighted last month, the negative impact would be felt most strongly by low-skill, low-income workers – precisely the people who are most convinced that less trade is a good thing. Как отметил Институт Международной экономики Петерсона в прошлом месяце, негативное влияние сильнее всего будет ощущаться низкоквалифицированными работниками с низким уровнем дохода – именно теми людьми, которые в наибольшей степени убеждены, что снижение уровня торговли является хорошей идеей.
A recent study by the Royal Institute of International Affairs in London predicted that negotiations for the first wave of candidate countries could take between 3 and 7 years, with entry dates between 2002 and 2006, but more likely in the second half of this period. Недавнее исследование, проведенное Королевским Институтом Иностранных дел, предсказывает, что переговоры с первой волной стран-кандидатов могли бы занять от 3 до 7 лет, с датой вступления где-то между 2002 и 2006 годами, но наиболее вероятно во второй половине этого периода.
In a more fragmented, less globalized world, where cross-border capital flows are declining – last year, the Institute of International Finance reports, net capital flows for emerging markets were negative for the first time since 1988 – Europe’s banking infrastructure will need to become broader and deeper in order to thrive. В более фрагментированном, менее глобализованном мире, где трансграничные потоки капитала сокращаются – Институт международных финансов сообщил, что в прошлом году, впервые с 1988 года, чистые притоки капитала на развивающиеся рынки были отрицательными – для того, чтобы процветать, Европейской банковской инфраструктуре, будет необходимо стать шире и глубже.
A Selection Committee, under the Chairmanship of Professor Nguyen-Huu Tru (Honorary Professor, Graduate Institute of International Relations, Geneva), met on 18 May 2000 and selected 24 candidates out of 124 applications for participation in the Seminar. Комитет по отбору под руководством профессора Нгуен-Ху Тру (почетный профессор Института высших международных исследований в Женеве) провел свое заседание 18 мая 2000 года и, рассмотрев 124 заявки на участие в работе Семинара, отобрал 24 кандидата.
Reference was further made to the criteria adopted by the Institute of International Law, in 1965, for determining the preponderant nature of an individual's bond, namely, his usual place of habitual residence, the State in which he habitually exercised his civil and political rights, and other bonds which would indicate an effective link of residence and interests in and attachment to a State. Далее указывалось на установленные Институтом международного права в 1965 году критерии для определения преобладающего характера связи физического лица, а именно: его обычное место проживания, государство, в котором он обычно реализует свои гражданские и политические права, и другие привязки, которые могут свидетельствовать об эффективной связи в виде проживания и интересов, а также об отношении к государству.
It was noted with appreciation that the Institute of International Commercial Law at Pace University School of Law in White Plains, New York, had organized the Eleventh Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot in Vienna from 2 to 8 April 2004. Виса Было с удовлетворением отмечено, что Институт международного торгового права при юридическом факультете Университета Пейс в Уайт Плэйнс, Нью-Йорк, организовал одиннадцатое учебное международное торговое арбитражное разбирательство памяти Виллема К. Виса в Вене со 2 по 8 апреля 2004 года.
A Selection Committee, under the Chairmanship of Professor Georges Abi-Saab (Honorary Professor, Graduate Institute of International Relations, Geneva), met on 8 April 2003 and selected 24 candidates out of 99 applications for participation in the Seminar. Комитет по отбору под руководством профессора Джорджа Аби-Сааба (почетный профессор Института высших международных исследований в Женеве) провел свое заседание 8 апреля 2003 года и, рассмотрев 99 заявок на участие в Семинаре, отобрал 24 кандидата.
Additionally, officers are encouraged to attend voluntary additional courses in military operational law, including IHL, at both national and international training and educational facilities (e.g. the Institute of International Humanitarian Law at San Remo, various universities, etc.). Вдобавок офицеры поощряются посещать добровольные дополнительные курсы по военно-оперативному праву, включая МГП, как в национальных, так и в международных заведениях профессиональной подготовки и образования (например, Институт международного гуманитарного права в Сан-Ремо, различные университеты и т.д.).
Some members of the Commission had favoured the inclusion of provisions similar to those contained in articles 7, 8 and 9 of the Institute of International Law resolution II of 1985, which would distinguish between States acting in individual or collective self-defence, or in compliance with a Security Council resolution adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations, and those of the aggressor State. Некоторые члены Комиссии высказались за включение положений, аналогичных тем, которые фигурируют в статьях 7, 8 и 9 резолюции II Института международного права от 1985 года, где проводится разграничение между государствами, действующими в порядке индивидуальной или коллективной самообороны либо в соответствии с резолюцией Совета Безопасности, принятой на основании главы VII Устава Организации, и государством-агрессором.
Lectured at the Hague Academy of International Law, Columbia University, New York University, Duke University, Yale University, University of Pennsylvania, University of Houston, the Egyptian Society of International Law, the American Society of International Law, the Geneva Institute, the New York Bar Association, the Greek Institute of International Law and the International Peace Academy in New York and Vienna. Выступал с лекциями в Гаагской академии международного права, Колумбийском университете, Нью-Йоркском университете, Дьюкском университете, Йельском университете, Пенсильванском университете, Хьюстонском университете, Египетском обществе международного права, Американском обществе международного права, Женевском институте, Нью-Йоркской ассоциации адвокатов, Греческом институте международного права и Международной академии мира в Нью-Йорке и Вене.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.