Sentence examples of "Nervousness" in English
Small states' nervousness and fear began to increase roughly in 2000.
Опасения маленьких государств стали увеличиваться с 2000 года.
But that can scarcely explain European nervousness and the protectionist reaction.
Но это плохо может объяснить напряжение и протекционистскую реакцию в Европе.
One modern politician, in particular, has been effective in placing nervousness about energy supply at the center of a new political vision.
В частности, один современный политик преуспел, поставив напряжение по поводу энергоснабжения в центр нового политического видения.
But, with China’s military build-up causing nervousness everywhere, many governments in the region are starting to work with outside powers.
Но вызывающее повсеместную озабоченность наращивание Китаем своего военного потенциала привело к тому, что правительства многих стран региона начинают сотрудничать с другими государствами.
Military overreach has predictably led to nervousness about using military power, and others’ knowledge of this threatens to weaken America’s security as well.
Перенапряжение военных сил предсказуемо привело к нервной реакции на их использование, а знание других об этом угрожает еще больше ослабить американскую безопасность.
Given the nervousness of the Stock Exchange, to call a meeting of the Bank of France and the Finance Council, would be taken as a signal.
Учитывая нестабильность биржи, встреча управляющего Центробанка, министра финансов и премьер-министра станет тревожным сигналом.
The pullback in the greenback today could be some nervousness around the Q1 GDP report, which is expected to be revised lower to -0.5% from 0.1%.
Откат доллара сегодня мог быть несколько нервозным в связи с отчетом ВВП за 1-й квартал, как ожидается, показатель будет пересчитан ниже до -0.5% с 0.1%.
But, with China's military build-up causing nervousness everywhere, and with North Korea a perpetual source of insecurity, many governments in the region are starting to work with outside powers.
Но вызывающее повсеместную озабоченность наращивание Китаем своего военного потенциала привело к тому, что правительства многих стран региона начинают сотрудничать с другими государствами.
Oppressed, upon this coincidence, by a thousand conflicting sensations in which wonder and extreme terror were predominant, I still retained sufficient presence of mind to avoid exciting the sensitive nervousness of my companion.
Это совпадение вызвало в душе моей тысячи противоборствующих чувств, среди которых преобладали изумление и неизъяснимый ужас, но, как ни был я подавлен, у меня достало присутствия духа не возбудить ещё сильней болезненную чувствительность Ашера.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert