Sentence examples of "Nurseries" in English
Nurseries and schools are closed while retirement homes and hospices spring up everywhere.
Детские сады и школы закрываются, а дома престарелых и хосписы растут повсюду, как грибы.
Table 30: Data on Pre-School Educational Institutions/Day Nurseries in the 2007-2008 Period
Таблица 30 Данные о дошкольных учебных заведениях/детских садах и яслях за 2007-2008 годы
The system provides a series of services aimed at children, adolescents, the aged, and persons with disabilities, including home care, daily care, social services, nurseries, and shelters, among other services.
Эта система предусматривает оказание ряда услуг, в частности детям, подросткам, престарелым, инвалидам, включая помощь по уходу на дому, по ежедневному уходу, по оказанию социальных услуг, содержания яслей и приютов.
Nurseries for seed and shrub seedling production are a key component of the oil lakes revegetation programme.
Одним из ключевых компонентов программы восстановления растительности в районах нефтяных озер являются питомники для производства семян и саженцев кустарников.
Table 29: Data on Pre-School Educational Institutions/Day Nurseries in the 2000-2001 Period
Таблица 29 Данные о дошкольных учебных заведениях/детских садах и яслях за 2000-2001 годы
These forces have deliberately destroyed just about everything in their way, including day nurseries and schools.
Эти силы намеренно уничтожали практически все, что попадалось им на пути, в том числе детские сады и школы.
In the urban areas, there are some nurseries and day care centres available but they mostly operate on a private basis and are beyond the reach of an average wage earner.
В городских районах имеется ряд яслей и центров дневного ухода за детьми, однако большинство из них являются частными учреждениями и оказываются не по карману среднему трудящемуся.
The Act applies to workers employed in egg hatcheries, greenhouses and nurseries, bush clearing operations, and commercial hog operations.
Положения этого закона распространяются на работников, занимающихся инкубаторным производством яиц, работой в парниках и питомниках, деятельностью по вырубке кустарников и коммерческим разведением свиней.
Government measures like family leave and more nurseries for working mothers can help, but traditional attitudes change slowly.
Правительственные меры ? отпуска по семейным обстоятельствам и увеличение числа детских садов и яслей для работающих матерей могут помочь, но традиционные отношения меняются очень медленно.
Private day nurseries are required to be registered under the Children's Act 1989 with the local Social Work Department.
В соответствии с Законом 1989 года об уходе за детьми частные дневные детские сады должны быть зарегистрированы в местном отделе социального обеспечения.
It would seem that in the majority of cases, international adoption involves a variety of criminal offences including the buying and selling of children, the falsifying of documents, the kidnapping of children, and the housing of babies awaiting private adoption in homes and nurseries set up for that purpose.
Как представляется, в большинстве случаев в связи с усыновлением в других странах совершаются различные уголовные преступления, включая покупку и продажу детей, подделку документов, похищение детей и размещение детей, ожидающих усыновления, в частных домах и яслях, созданных для этой цели.
These sorts of trees can be restored, given a concerted campaign and investment in nurseries to produce local varieties.
Эти сорта деревьев можно восстановить при скоординированных усилиях и инвестициях в питомники для производства местных видов.
IMF-supported programs in Egypt and Jordan, for example, include measures to boost investment in public nurseries and safe public transportation.
Например, поддерживаемые МВФ программы в Египте и Иордании включают меры по увеличению инвестиций в государственные детские сады и ясли, а также в безопасный общественный транспорт.
Early years education takes place in nursery schools and classes, reception classes in primary schools, private day nurseries and play groups.
Дошкольное образование осуществляется в детских садах, подготовительных классах начальных школ, частных детских садах и игровых группах.
In addition, only 8.5 % of children up to 3 years of age from families with a per capita income of half the minimum salary attended nurseries in 2004, or one quarter the rate observed among families with a per capita income of more than three times the minimum salary.
Кроме того, в 2004 году ясли посещали только 8,5 % детей в возрасте до 3 лет, принадлежащих к семьям с уровнем дохода, равным половине минимальной заработной платы на члена семьи, что составляет лишь одну четверть от показателя семей с уровнем дохода, превышающим три минимальные заработные платы на члена семьи.
Activities implemented under the various programs of President Gloria Macapagal Arroyo in 2004 included: expansion of area planted in hybrid rice; distribution of production inputs such as seeds, fertilizers, fingerlings, fish, fry, feeds, animals, doses of medicine to control and prevent animal diseases; distribution of various postharvest/production facilities; and establishment of seaweed nurseries.
Меры, принятые в 2004 году в рамках различных программ президента Глории Макапагал-Арройо, включали: расширение площадей для выращивания гибридных сортов риса; распределение таких производственных ресурсов, как посевной материал, минеральные удобрения, сеголеток, рыба, рыбная молодь, корма, скот, медикаменты для ветеринарных целей; создание послеуборочных/производственных сооружений; и создание питомников для разведения морских водорослей.
The system of private kindergartens and schools (currently around 57 day nurseries and 50 schools of all kinds) are of particular importance.
Особую роль играет система частных детских садов и школ (насчитывающая примерно 57 дошкольных учреждений и 50 различных школ).
Families with many children do not have to pay for kindergartens or day nurseries, nor are they billed for certain utilities (water and refuse collection).
Многодетные семьи не должны платить за места в детских садах или яслях; с них также не взимается плата за некоторые виды коммунальных услуг (водоснабжение и вывоз мусора).
The two legal advice bureaux served 318 women and men, while a total of 1,271 children benefited from the Women's Programme Centres'kindergartens and nurseries.
В двух юридических консультациях была оказана помощь 318 женщинам и мужчинам, и в общей сложности 1271 ребенок посещал ясли и детские сады центров по программам в интересах женщин.
While schools, day care and nurseries were the responsibility of the Länder and municipalities, the Federal Government had earmarked € 4 billion for the establishment of all-day schools.
Хотя ответственность за функционирование школ, детских садов и яслей несут федеральные земли и муниципалитеты, федеральное правительство выделило 4 млрд. евро на создание школ, в которых дети находятся в течение всего рабочего дня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert