Sentence examples of "On a number of" in English

<>
Translations: all352 в ряде91 other translations261
It can depend on a number of factors, like room temperature. Он может зависеть от ряда факторов, например, от температуры в комнате.
Specific authorities delegated to Secretariat departments differ, depending on a number of factors, including the OHRM assessment of a department's capacity to perform different human resources functions. Конкретные полномочия, делегируемые департаментам Секретариата, различаются в зависимости от целого ряда факторов, включая оценку Управлением людских ресурсов способности того или иного департамента выполнять различные функции в области людских ресурсов.
Depends on a number of factors including density of the infected around target sites worldwide. Зависит от ряда факторов, включая густоту заражённых рядом с местоположением объектов.
Whilst accommodated in a MSU, a detainee's access to telephones, visitors, television and personal belongings may be temporarily suspended depending on a number of factors, including potential self-harm, mental health and well-being and the good order and security of the facility. При помещении в БАП задержанный может быть временно лишен возможности пользоваться телефоном, видеться с посетителями, смотреть телевизор и пользоваться личными вещами в зависимости от ряда факторов, включая вероятность членовредительства, состояние психического и физического здоровья и обеспечение надлежащего порядка и безопасности в учреждении.
Investment by business angels depends on a number of factors, which can be influenced by policy interventions: Осуществление инвестиций " бизнес-ангелами " зависит от ряда факторов, на которые могут оказывать влияние меры вмешательства на уровне политики.
The outcome of that debate will naturally depend on a number of factors and the particular attributes of a national economy. Итоги таких дискуссий, разумеется, будут зависеть от ряда факторов, а также от особенностей национальной экономики.
The optimal mix depended on a number of factors including, but not limited to, language combination and availability of short-term staff. Оптимальность соотношения зависит от ряда факторов, включая, в частности, сочетание языков и наличие персонала для работы по краткосрочным контрактам.
I hope that this can occur in the first or second quarter of 2007, although it will depend on a number of factors. Я также надеюсь, что это произойдет в первом или втором квартале 2007 года, однако это будет зависеть от ряда факторов.
Sustainable urban development, where due regard is given to social, economic and historic/cultural elements, depends on a number of factors: the legal framework; institutional structures; and economic development. Устойчивое развитие городских районов, при котором должным образом учитываются социальные, экономические и исторические/культурные элементы, зависит от ряда факторов: правовой основы; институциональных структур; и экономического развития.
However, it was not possible to determine whether such a cause-and-effect relationship had existed, as gender role stereotypes depended on a number of factors that evolved over time. Тем не менее невозможно определить, существует ли такая причинно-следственная связь, поскольку стереотипы в отношении роли мужчин и женщин зависят от ряда факторов, которые меняются с течением времени.
It was stated that the duration of registration depended on a number of factors (e.g. technological advancement and ease to expunge notices from the record or to make multiple registrations) on which States differed. Было указано, что срок регистрации зависит от ряда факторов (например, технологических новшеств и простоты исключения уведомления из реестра или осуществления множественных регистраций), в отношении которых у государств отсутствует единая практика.
The achievement of the target dates depends on a number of factors, including continuing progress in the peace process, cooperation of all the parties to the conflict, availability of sufficient funding and the necessary logistical support. Соблюдение этих установленных сроков зависит от ряда факторов, в том числе постоянного прогресса в мирном процессе, сотрудничества всех сторон в конфликте, а также наличия достаточного финансирования и необходимой материально-технической поддержки.
Anyway, the speed with which things normalize depend on a number of factors including worldwide weather patterns, which were modeled without the assumption that cars, planes, boats, and trains wouldn't be pouring hydrocarbons into the atmosphere this long. В любом случае, скорость нормализации мира зависит от ряда факторов, включая мировые метеорологические карты, которые были созданы без усмотрения того, что машины, самолёты, корабли и поезда так долго не будут выбрасывать углеводороды в атмосферу.
Whether the dilemma between inflation and appreciation continues into 2008 depends on a number of factors, in particular the monetary policy of the United States Federal Reserve and the perception of central banks concerning the causes of rising inflation. Сохранится ли эта дилемма, когда в 2008 году придется выбирать между инфляцией и ростом валютных курсов, будет зависеть от ряда факторов, в частности от финансовой политики Федерального резерва Соединенных Штатов и оценки центральными банками причин роста инфляции.
The “connectivity” of countries with the global liner shipping network depends on a number of factors that include a country's ports, the size of the deployed ships, the number of destinations served, and also the level of competition among shipping companies. " Стыкуемость " стран с глобальной сетью линейных морских перевозок зависит от ряда факторов, к числу которых относятся порты, которыми располагает страна, размеры эксплуатируемых судов, количество обслуживаемых маршрутов, а также уровень конкуренции между судоходными компаниями.
How long each of these components or phases last will depend on a number of factors, including the urgency with which the strategy is needed, the efficiency of the decision-making processes of the Government and the complexity of the national statistical system. Продолжительность каждого из этих компонентов, или этапов, будет зависеть от ряда факторов, в том числе от того, насколько необходима эта стратегия, от эффективности процесса принятия решений правительством и от сложности национальной статистической системы.
An assessment of whether the pursuit of an allegedly peaceful nuclear programme conforms to the NPT's non-proliferation undertakings depends on a number of factors, including the degree of transparency, rigorous compliance with safeguards undertakings, and the programme's adherence to peaceful purposes. Оценка того, соответствует ли осуществление якобы мирной ядерной программы обязательствам по ДНЯО, касающимся нераспространения, зависит от ряда факторов, включая уровень транспарентности, степень выполнения обязательств в отношении гарантий и степень соответствия программы мирным целям.
Future TBFRA planning and development will depend on a number of factors, including the availability of resources and “mode of co-operation” with partners, and above all, on the co-ordination with the FAO Global FRA Programme, and within the MCPFE activities on C & I for SFM. Будущая деятельность в области планирования и разработки ОЛРУБЗ будет зависеть от ряда факторов, включая наличие ресурсов и " формы сотрудничества " с партнерами, но прежде всего от координации усилий с Глобальной программой ОЛР ФАО и в рамках мероприятий КОЛЕМ, посвященных критериям и показателям УЛП.
Actual collaboration at the country level between the Bretton Woods institutions, on the one hand, and United Nations funds and programmes, specialized agencies and other United Nations entities, on the other, depends on a number of factors, including their different capacities and the opportunities that emerge in each country. Характер реального сотрудничества на страновом уровне между бреттон-вудскими учреждениями, с одной стороны, и фондами и программами Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями и другими органами Организации Объединенных Наций, с другой стороны, зависит от ряда факторов, включая их разный потенциал в каждой стране и разные возможности.
The Conference understands that an assessment of whether the pursuit of an allegedly peaceful nuclear programme conforms with the NPT's non-proliferation undertakings would depend on a number of factors including the degree of transparency, rigorous compliance with safeguards undertakings, and the programme's coherence for peaceful purposes. Конференция сознает, что оценка того, согласуется ли осуществление ядерной программы, заявленной как мирная, с обязательствами по Договору, касающимися нераспространения, зависит от ряда факторов, включая уровень транспарентности, степень выполнения обязательств в отношении гарантий и соответствие программы мирным целям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.