Sentence examples of "Ordinarily" in English with translation "обычно"
Ordinarily, I place great value on all things explicit.
Но имей в виду, обычно я очень ценю всё выразительное.
Ordinarily, I'd be machine gun snarking this moment.
Обычно я была бы пулеметом издевательств в этот момент.
Ordinarily this was no problem — his helmet had a headlight.
Обычно никакой проблемы это не представляло, поскольку на гермошлеме есть фонарь.
Ordinarily, corporate governance issues are not followed by most citizens.
Обычно большинство граждан не следят за корпоративными проблемами управления.
Ordinarily, if an industry plunges into crisis, you expect a serious shake-up.
Обычно, если та или иная отрасль погружается в кризис, ожидается серьёзная реорганизация и увольнения.
Houston ordinarily didn’t like to rush into anything, let alone an EVA.
Хьюстон обычно не любил принимать поспешные решения, особенно того, что касается внекорабельной деятельности.
Ordinarily, that should not be a newsworthy event, yet it is, and for good reasons.
Обычно подобное событие не освещается в печати, тем не менее, о нем пишут, и по обоснованным причинам.
Contracts to do something illegal are ordinarily unenforceable (e.g. collecting on an illegal gambling debt).
Контракты, связанные с чем-то незаконным, обычно не имеют законной силы (например, по ним нельзя взимать незаконный карточный долг).
Ordinarily sober-minded scientists went to hyperbolic lengths to describe just how significant the results were.
Обычно трезвые и здравомыслящие ученые просто с ума посходили, рассказывая о том, насколько важны эти результаты.
Clearly, people in the real world do not ordinarily get to choose the basic structure of their society.
Ясное дело, что в реальном мире люди обычно не имеют возможности выбрать основную структуру своего общества.
Moreover, like official US assistance, a relatively small share of American private philanthropy ordinarily goes to the poorest countries.
Более того, как и официальная помощь США, сравнительно малая доля частных благотворительных средств обычно направляется в беднейшие страны мира.
Ordinarily “due care and consideration” signifies taking on liability for negligence, so this conflicts with the earlier liability waiver.
Обычно «осторожность и учет интересов» подразумевают ответственность за неосмотрительность, так что это противоречит ранее изложенному отказу от обязательств.
Ordinarily, rapid global growth translates into high long-term interest rates - that is, unless, deep down, people have become nervous.
Обычно, быстрый мировой экономический рост выливается в высокие долгосрочные процентные ставки - и люди стали беспокоиться, что положение еще более усугубится.
This is something which ordinarily is not considered as developmental research at all — the seemingly unrelated field of market research.
Обычно оно вообще не признается за исследование, служащее разработке продукта, — это область исследований рынка, представляющаяся, на первый взгляд, никак не связанной с НИОКР.
"To say that something is essential is ordinarily to say that it is necessary to the achievement of a certain object.
"Сказать, что нечто является существенным обычно означает, что это нечто необходимо для достижения определённой цели.
Evidence-based medicine – a popular technique for controlling costs – is ordinarily aimed only at the efficacy of diagnostic or therapeutic procedures.
Целью медицины, основанной на доказательствах – популярный прием осуществления контроля над стоимостью – обычно является только эффективность диагностических или терапевтических процедур.
Look, ordinarily, a smartass crack like that would really piss me off, but as you can see, I'm not angry, right?
Слушай, обычно такие "умники", как ты, меня серьёзно раздражают, но как видишь, я веду себя прилично, не так ли?
Because Cost projects are typically used to track internal projects, they do not ordinarily have to be associated with a customer account.
Поскольку проекты "Затраты", как правило, используются для отслеживания внутренних проектов, обычно их не обязательно связывать со счетом клиента.
For example, if you are using the Half year depreciation convention over three years, depreciation ordinarily occurs over 3 1/2 years.
Например, если применяется соглашение по амортизации Полугодие в течение 3 лет, амортизация обычно происходит в течение 3,5 лет.
Even US Federal Reserve Chairman Alan Greenspan ordinarily the Oracle of Delphi on interest-rate matters, has declared the current situation "a conundrum."
Даже Председатель Федеральной Резервной Системы Соединенных Штатов Алан Гринспэн, который обычно является Дельфийским Оракулом в вопросах процентных ставок, объявил сегодняшнюю ситуацию "загадкой".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert