Sentence examples of "Outright" in English with translation "откровенный"

<>
Of course, outright manipulation occurs. Конечно, откровенная манипуляция случается.
Others, no surprise, became outright dictatorships. Другие, что неудивительно, превратились в откровенные диктатуры.
Again, these were not outright policy mistakes. Мы должны снова подчеркнуть, что всё это не было откровенными ошибками выбранного курса.
Top-down directives and outright censorship are rare. Директивы "сверху вниз" и откровенная цензура встречаются редко.
(Reportedly, there were a few other such cases of outright murder.) (Как сообщается, были и другие подобные случаи откровенных убийств).
There is no excuse for the Fed to incite outright recession. Для ФРС было бы непростительно учинить откровенный спад.
Even to ease suffering, I could never justify telling an outright lie. Даже для облегчения страданий я никогда бы не смог оправдать откровенную ложь.
All revolutions carry unintended costs, and are susceptible to diversion, if not outright corruption. Все революции приводят к непредвиденным расходам, и всегда есть вероятность отхода от выбранного курса, если не откровенного его извращения.
apathy, leading to a low turnout in the European parliamentary elections, and outright euro-skepticism. апатию, ведущую к низкой явке на европейских парламентских выборах, и откровенный евроскептицизм.
All trading schemes not based on this hypothesis were labeled as either misguided or outright frauds. Все торговые схемы, не основанные на этой гипотезе, получали ярлык ошибочности или откровенного мошенничества.
The EU's emerging anti-Russian trade policy is not an antidumping policy; it is outright protectionism. Нарождающаяся антироссийская торговая политика Евросоюза не является антидемпинговой политикой - это откровенный протекционизм.
But a slew of studies have proved all of these claims to be overblown or outright wrong. Однако как доказано массой исследований, все эти утверждения являются или преувеличением, или откровенной ложью.
Their attitude wasn’t one of outright rudeness or contempt; it was so much worse than that. Это была не откровенная грубость или презрение, это было намного хуже.
Furthermore, the current U.S. news media is filled not only with bias but also with outright lies. Более того, нынешние новостные американские СМИ не только предвзято освещают события, но и откровенно лгут.
While the legal argument is probably spurious, an outright debt reduction for a eurozone country remains politically impossible. Хотя юридические аргументы, вероятно, притянуты за уши, откровенное уменьшение долга для страны еврозоны остается невозможным по политическим причинам.
Of course, through migration Muslims experience a sense of distancing, if not an outright break, from their social origins. Конечно, при миграции мусульмане испытывают чувство отдаления, если не откровенного отрыва, от своих социальных истоков.
While outright Euroskeptic parties appear unlikely to gain power anywhere, these political shifts do not bode well for European integration. Хотя партии откровенных евроскептиков, наверное, вряд ли придут к власти в какой-либо стране, данный политический сдвиг не сулит ничего хорошего европейской интеграции.
Trump’s outright racism, hostility to Hispanic immigrants, and Islamophobic rhetoric threatens a culture clash – and even violence – within America. Откровенный расизм Трампа, его враждебность к испаноязычным иммигрантам и исламофобская риторика угрожают спровоцировать столкновение культур – и даже насилие – внутри Америки.
In some cases, outright nativist, racist parties support such government or provide an even deeper authoritarian and anti-democratic streak. В некоторых случаях откровенно расистские, нативистские партии поддерживают подобные правительства, придавая им ещё более глубокий авторитарный и антидемократический характер.
Only a couple – notably governance-challenged Venezuela – are in outright collapse; but many are teetering on the brink of recession. Лишь пара стран, в первую очередь, испытывающая проблемы с госуправлением Венесуэла, пребывают в состоянии откровенного коллапса; но многие балансируют на грани рецессии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.