Sentence examples of "Performing Arts" in English
Translations:
all55
исполнительское искусство24
исполнительные виды искусства5
исполнительский вид искусства5
исполнительские виды искусства5
other translations16
The best way to bring youth to the performing arts is through education.
Наилучший способ привлечь молодежь к исполнительным видам искусства - это образование.
Yeah, it's only the social event of the performing arts season.
Да, это "всего лишь" светский раут сезона исполнительских видов искусства.
Kurt and I will be auditioning for Juilliard, the nation's premiere performing arts school.
Мы с Куртом будем прослушиваться в Джуллиард, в самый главный колледж исполнительских искусств в стране.
The resulting pressure on Europe's performing arts institutions is causing concern at various different levels.
Сложившееся в результате тяжелое положение для исполнительных видов искусства в Европе вызывает озабоченность на самых разных уровнях.
Slovenia's cultural development is based on the principle of polycentric development also in the area of music and the performing arts.
Развитие культуры в Словении основано на принципе полицентричного развития, в том числе в области музыки и исполнительских видов искусства.
I just saw "Joseph And The Amazing Technicolor Dreamcoat" at the Ventura Performing Arts Center.
Я только что видела "Joseph And The Amazing Technicolor Dreamcoat" в Центре исполнительских искусств Вентуры.
The problem of youth and access to the performing arts exists on both sides of the Atlantic.
Проблема молодежи и доступа к исполнительным видам искусства существует по обе стороны Атлантики.
UNIFEM is making more consistent use of its goodwill ambassadors, multi-media and the performing arts to support advocacy for concrete outcomes, such as changes in laws or policies.
ЮНИФЕМ сейчас более последовательно использует своих послов доброй воли, различные средства массовой информации и исполнительские виды искусства для информационно-пропагандистского обеспечения достижения конкретных результатов, таких, как изменения в законах и политике.
This year we'll both be applying to a New York-based performing arts school - Juilliard.
Мы оба поступаем в нью-йоркскую школу исполнительских искусств - в Джуллиард.
Of course, with reduced public spending on the performing arts, not only will there be greater reliance on private money, but ticket prices will have to rise as well.
Конечно, сокращение государственных расходов на исполнительные виды искусства приведет не только к большей зависимости от частных средств, но и к повышению стоимости билетов.
There were 28 functional constituencies that covered important sectors such as agriculture, fisheries, tourism, education, labour, social welfare, sport and the performing arts, catering, as well as commercial and professional bodies.
В стране насчитывается 28 функциональных избирательных округов, которые охватывают такие важные секторы, как сельское хозяйство, рыболовство, туризм, образование, занятость, социальное обеспечение, спорт и исполнительские виды искусства, сфера общественного питания, а также деятельность коммерческих и профессиональных организаций.
Introduced in 1973, NIFCA is held annually to commemorate Barbados'independence, and to provide a forum for the creative and performing arts.
НФИТИ, который начал проводиться с 1973 года, является ежегодным мероприятием в ознаменование независимости Барбадоса и форумом народного творчества и исполнительского искусства.
Performing arts advocates in Europe point to the US where, among other things, music directors of even major orchestras are now expected to fully participate in fundraising activities and be active in the local community on the orchestras behalf.
Защитники исполнительных видов искусства приводят в пример США, где от музыкальных директоров даже крупнейших оркестров сегодня ожидается полное участие в деятельности, направленной на привлечение средств, и активной роли в местных общинах от имени всего оркестра.
The Sangeet Natak Academy- the National Academy of Music, Dance and Drama- was established as an autonomous organization by the Government of India in 1953 for preserving and promoting the performing arts of the country, traditional as well as classical.
Национальная академия музыки, танца и драмы- Академия Сангит Натак- была создана правительством Индии в 1953 году в качестве автономной организации, ответственной за сохранение и развитие исполнительских- как традиционных, так и классических- видов искусства в стране.
They are not only promoting performing arts but also making a significant contribution in the associated field of literary and visual arts.
Они не только пропагандируют исполнительское искусство, но и вносят значительный вклад в развитие соответствующих областей литературы и изобразительного искусства.
The children are encouraged to pursue activities of their choice like creative arts, performing arts, environment, astronomy, photography, integrated activities, physical activities, science related activities etc.
Детей поощряют заниматься по своему выбору такими видами деятельности, как детское творчество, исполнительское искусство, охрана окружающей среды, астрономия, фотография, комплексные мероприятия, физкультура, научная деятельность и т. д.
Government spending on culture and recreation relates to socio-cultural work, sports facilities, open-air recreation, public libraries, education in the arts, the performing arts and museums.
Правительственные расходы на культуру и досуг связаны с социально-культурной работой, спортивными сооружениями, организацией досуга на открытом воздухе, публичными библиотеками, образованием в области искусств, исполнительскими искусствами и музеями.
Governments also noted in their proposal that the issue of intellectual property, including in relation to designs, technologies and visual and performing arts was substantively dealt with in article 29 of the draft declaration.
Правительства также отметили в своем предложении, что проблема интеллектуальной собственности, включая рисунки, технологии, изобразительное и исполнительское искусство, рассматривается по существу в статье 29 проекта декларации.
This includes the right to maintain, protect and develop the past, present and future manifestations of their cultures, such as archaeological and historical sites, artefacts, designs, ceremonies, technologies and visual and performing arts and literature.
Это включает в себя право на сохранение, защиту и развитие прежних, нынешних и будущих форм проявления их культуры, таких, как археологические и исторические объекты, памятники материальной культуры, рисунки, обряды, технологии, изобразительное и исполнительское искусство и литература.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert