Sentence examples of "Pointless" in English
Who will care for Feckless, Aimless, Graceless and Pointless?
А кто же будет заботиться об Образине, Замухрышке, Слабоумной и Лентяйке?
You have to use it or you admit it's pointless.
Нужно либо ее использовать, либо признать ее бестолковость.
It's so pointless to ask for something that you yourself can get!
Как неразумно выпрашивать то, чего можешь сам достичь!
Of course, it is pointless at this stage to re-examine that tragic folly.
Конечно, на данном этапе не имеет смысла вновь рассматривать эту трагическую глупость.
Otherwise, Iran's nuclear and missile programs would be a pointless waste of money.
В противном случае, ядерные и ракетные программы Ирана были бы пустой тратой денег.
I want pointless quotes, useless trivia, the downpour of idiocy you've practically patented.
Я хочу бесцельных цитат, бесполезных пустяков, Ливня идиотизма, который у тебя практически гениальный.
Look, how about instead of a pointless argument, We rehearse our duet for the benefit?
Слушай, может вместо бесполезного спора мы лучше отрепетируем наш дуэт для бенефиса?
On average, it was just a completely pointless exchange of money that I would regret.
но это было бы абсолютно пустой тратой денег, о которой я бы потом сожалел.
Or he can drag the people he pretends to love through an expensive and pointless trial.
Или он может протащить тех, кого притворяется, что любит, через дорогой и бесполезный суд.
This is why I advocate abandoning the pointless strategy of trying to make governments promise to cut carbon emissions.
Именно поэтому я поддерживаю отказ от нецелесообразной стратегии, пытающейся вынудить правительства пообещать сократить выбросы парниковых газов.
Less obviously, a country does not want misguided or pointless change; it wants investments that appear to the financial sector as productive.
Стране не нужны ошибочные и нецелесообразные изменения, ей требуются инвестиции, которые финансовый сектор считает продуктивными.
All such measures would prove pointless, however, without a judicial system independent of the Government of Kyrgyzstan and, above all, of its President.
Вместе с тем все эти меры не дадут ничего, если судебный аппарат будет зависеть от правительства страны и, особенно, от ее президента.
An increase in the official retirement age - currently close to 65 in most countries - is pointless to the extent that many people no longer exit the labor force directly into official retirement systems.
В Бельгии, например, только каждый третий работник уходит на пенсию непосредственно в государственную пенсионную систему.
The measurement of market capital in any quantitative indicators, including its valuation separately from other components of IC, is pointless in most cases, although the quantitative measurement of individual parts of market capital is possible.
Измерение рыночного капитала в каких-либо количественных показателях, в том числе его стоимостная оценка отдельно от других составляющих ИК, скорее всего, не имеет смысла, хотя возможно количественное измерение отдельных частей рыночного капитала.
He agreed to swap Palestinian prisoners for an abducted soldier, Gilad Shalit; but, for Netanyahu, as for most Israelis, negotiating with an organization whose blatantly anti-Semitic charter rejects Israel’s right to exist is pointless.
Он согласился обменять палестинских заключенных на похищенного солдата Гилада Шалита, однако для Нетаньяху, как и для большинства израильтян, переговоры с организацией с откровенно антисемитским уставом, отвергающей право Израиля на существование, не имеют смысла.
He acknowledges that he has not submitted an application for amparo to the Constitutional Court, but maintains that this option is pointless in the light of the Constitutional Court's consistently held position that an appeal to the Supreme Court complies with the requirement for a review established under article 14, paragraph 5, of the Covenant.
Он признает, что не подавал жалобы в порядке процедуры ампаро в Конституционный суд, но утверждает, что такой шаг был бы бесполезным в силу неоднократно высказывавшейся Конституционным судом позиции, в соответствии с которой кассационная жалоба, подаваемая в Верховный суд, соответствует требованию о пересмотре, установленному в пункте 5 статьи 14 Пакта.
The State party thus concludes, without prejudice to the merits of the complaint of discrimination made by the authors, that its consideration from the standpoint of articles 2, paragraph 1, and 26 of the Covenant is pointless, inasmuch as the complaint can be just as validly assessed on the basis of the provisions of article 25 alone.
В заключение государство-участник утверждает, что, не судя заранее об обоснованности жалобы авторов в связи с дискриминацией, оно считает, что ее рассмотрение в свете пункта 1 статьи 2 и статьи 26 Пакта является необоснованным, так как эту жалобу можно будет также надлежащим образом рассмотреть на основе положений статьи 25, взятой отдельно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert