Sentence examples of "Preliminary investigation" in English
Translations:
all93
предварительное следствие55
предварительное расследование25
other translations13
The investigations resulted in 18 preliminary investigation reports sent to the human resources department and 68 closure reports.
По результатам расследований в кадровое подразделение было направлено 18 предварительных докладов и 68 окончательных докладов.
Preliminary investigation is calling it suicide, but how's a guy who's larger than life drown in 2 feet of water?
Предварительное заключение действительно самоубийство, но но как парень, в котором жизнь бьет ключом смог утонуть в двух шагах от суши?
In addition, Canada and the USA are conducting a preliminary investigation of the effects of bumper design on different leg test devices.
Кроме того, Канада и США проводят предварительное исследование по изучению влияния конструкции бампера на различные испытательные устройства, моделирующие ногу.
The need to implement the desired service level of RIS depends on the outcome of the preliminary investigation in the planning process (chapter 6.4).
ПОЭТАПНАЯ РАЗРАБОТКА РИС (1) Потребность в достижении желаемого уровня работы РИС зависит от результатов предварительного исследования, проведенного в процессе планирования (раздел 6.4).
Under the auspices of the ESA ROGER project there has also been some preliminary investigation of a space-based telescope to observe the small-sized geostationary orbit debris population.
Также в рамках проекта ЕКА " ROGER " было проведено предварительное исследование космического телескопа для наблюдений за малоразмерными частицами космического мусора на геостационарной орбите.
The preliminary investigation and court examinations of the criminal acts and other serious crimes, which caused the loss of life of civilians, have proved that the terrorist acts were committed in the city of Andijan.
Предварительное, а затем и судебные следствия по факту совершения террористических актов и других особо тяжких преступлений, повлекших человеческие жертвы, однозначно доказали, что действительно в Андижане были совершены ряд террористических актов.
A point that must be emphasized is that the independence of the judiciary must be guaranteed not only during the trial stage, but also, and most particularly, during the preliminary investigation or criminal inquiry stage.
Аспект, на котором следует сосредоточить особое внимание, заключается в том, чтобы обеспечить независимость судебной власти не только на этапе судебного разбирательства, но и в немалой степени и на этапе уголовного дознания или расследования.
Preliminary investigation findings supplied to the international community by Uzbekistan's law-enforcement bodies, and eyewitness reports, leave no doubt whatsoever that events in Andijan were not the outcome of a protest by peaceful demonstrators but a carefully planned terrorist act.
Предоставленные мировой общественности правоохранительными органами Узбекистана предварительные данные расследования, а также свидетельства очевидцев не оставляют каких-либо сомнений в том, что события в Андижане являются не проявлением протеста мирных демонстрантов, а тщательно спланированной террористической акцией.
The examining magistrate had refused to allow a medical examination of a mentally disabled Saharan defendant who, in his judgement, did not demonstrate any signs of disability, thereby acting as a doctor, and examination of evidence in favour of acquittal had been systematically prohibited during the preliminary investigation and subsequent proceedings.
Следственный судья не разрешил провести медицинское обследование обвиняемого сахарца, страдающего расстройством психики, который, по его мнению, не проявлял никаких признаков заболевания, следовательно, судья взял на себя функции врача; а в ходе предварительного дознания и последующего разбирательства неизменно запрещалось проводить анализ доказательств в пользу оправдания обвиняемых.
The Ministry also indicated that, although a judicial investigation had established that a Somali woman had been gang-raped at the Demonio checkpoint in Mogadishu, it had not been possible to identify the perpetrators or the victim and thus the Livorno judge of preliminary investigation had ordered the closure of those proceedings.
Министерство сообщило также, что, хотя в ходе судебного расследования был подтвержден факт группового изнасилования сомалийской женщины на контрольно-пропускном пункте " Демонио " в Могадишо, установить личности преступников или жертвы не удалось, и в этой связи следственный судья по Ливорно распорядился закрыть это дело.
The Government informed the Special Rapporteur that the Prosecutor's Office had reported that a preliminary investigation was under way into the murder of Mr. Amaya Paéz on 16 December 1997; it had not so far been possible to establish the identity of or locate the perpetrators or accomplices in the crime.
Правительство проинформировало Специального докладчика о том, что, согласно сообщению прокуратуры, в настоящее время по делу об убийстве 16 декабря 1997 года г-на Амайи Паеса ведется следствие; до настоящего времени следствие не смогло установить личность преступников или соучастников этого преступления.
Choosing this option may nevertheless have its drawbacks for the victim who, as a party to the proceedings, cannot testify as a witness either during the preliminary investigation or during the hearings: if the victim is the principal witness for the prosecution, his/her failure to appear as such may weaken the case.
Тем не менее выбор этого пути может быть сопряжен с неудобствами для потерпевшего, поскольку он, являясь стороной в деле, не имеет права давать показания в качестве свидетеля ни в ходе следствия, ни при рассмотрении дела в суде; если он окажется главным свидетелем обвинения, то его отсутствие в этом качестве рискует ослабить обвинение.
As stated in a joint statement issued on 25 November at the end of the plenary by the national and international judicial officers of ECCC, the rules provide the procedural underpinning for every phase of the proceedings, from preliminary investigation, to judicial investigation, to trial and through appeal, and delineate the roles of all parties, the co-prosecutors, defence and victims.
По окончании пленарной сессии 25 ноября было выпущено совместное заявление национальных и международных судебных сотрудников ЧПСК, в котором говорилось, что правила предусматривают процедуры, на основе которых должны проводиться все этапы судопроизводства- от предварительного и судебного следствия и до судебного разбирательства, включая процедуру обжалования,- и разграничивают функции всех сторон, сообвинителей, защиты и пострадавших.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert