Sentence examples of "Pressing" in English with translation "надавить"
Translations:
all3280
нажимать2296
давить116
нажатие94
направлять71
неотложный68
настаивать65
давление27
надавить22
погладить9
прижиматься6
прижимать4
задавливать4
принуждать4
вдавливать3
спрессовывать2
прессование2
гладить1
потеснить1
нажимающий1
прессинговать1
понажимать1
нажим1
other translations481
Press firmly until the audio dongle snaps into place.
Надавите, чтобы звуковой разъем встал на место.
To open the Steam dashboard, press straight down on the left thumbstick.
Чтобы открыть информационную панель Steam, надавите на аналоговый стик вниз.
As someone with close links to the Chinese administration told me when pressed:
Как сказал мне некто, имеющий хорошие связи в китайской администрации, когда я на него надавила:
Pakistan's embarrassed military pressed the government to begin distancing itself from the US.
Униженные пакистанские военные надавили на государство, заставив его начать дистанцироваться от Соединенных Штатов.
And when your brain pressed up against your pituitary, it signed you up for la leche league.
И когда мозг надавил на гипофиз, вы стали молочной коровкой.
No, and when I started to press her, she shut down, so I had to cut her loose.
Нет, и когда я надавила на неё, она замолчала, значит, я должна освободить её.
If your left and right controllers are reversed, press straight down on the right thumbstick to switch them back.
Если левый и правый контроллер переназначены, надавите на правый аналоговый стик вниз, чтобы назначить их повторно.
Okay, the tissue rips really easily, so only press down as hard as you would need to cut a hair.
Так, ткани отделяются очень легко, поэтому надави не сильнее, чем если бы резала прядь волос.
As someone with close links to the Chinese administration told me when pressed: “What was said was actually pretty meaningless.”
Как сказал мне некто, имеющий хорошие связи в китайской администрации, когда я на него надавила: "Все, что было сказано, было довольно бессмысленно".
But, as Greeks’ suffering intensified, policymakers pressed private-sector banks and other bondholders to write off most of their claims.
Но проблемы в Греции лишь преумножились, поэтому политики надавили как на частные банки, так и на частных владельцев облигаций, заставив их списать большую часть требований.
During the state visit to the United States of Chinese President Hu Jintao, President Barack Obama pressed Hu on human rights.
Во время государственного визита в США председателя Китая Ху Цзиньтао президент США Барак Обама надавил на Ху по вопросам соблюдения прав человека.
When they pressed me, I had to admit that the explanation could be that Americans care less about animals than Europeans.
Когда они надавили на меня, то мне пришлось признать, что объяснение заключается в том, что американцы заботятся о животных меньше, чем европейцы.
When Congress pressed China for a large currency revaluation in 2004-2005, China's current-account surplus was rising at an accelerating pace.
Когда Конгресс надавил на Китай по вопросу крупной ревальвации валюты в 2004-2005 году, профицит текущего счета Китая увеличивался ускоренными темпами.
It is shocking that the EU has done so little to press its members, and candidate-members, to promote community living for people with mental disabilities.
Возмутительно, что ЕС сделал так мало, чтобы надавить на своих членов и кандидатов в члены, для продвижения концепции "жизни в обществе" для людей с ограниченными умственными способностями.
The first line is to press the troika to make good on its promise to enter into debt-relief negotiations once its recessionary agenda has been fully implemented.
Первая линия обороны, это надавить на тройку сдержать свое обещание вступить в переговоры по облегчению долгового бремени, как только их антикризисная программа будет полностью выполнена.
This would, however, allow the international community to press China to abandon its exchange-rate peg to the dollar and would be the best way to reduce international imbalances.
Однако это позволило бы международному сообществу надавить на Китай и заставить его отказаться от поддержки валютного курса по отношению к доллару, что было бы наилучшим способом снизить международный дисбаланс.
But if it looks beyond terrorism to the root causes of the problem, and presses Saleh to begin to share power, Yemen need not become another safe haven for terrorists.
Однако если он посмотрит за рамками терроризма в корень проблемы и надавит на Салеха, чтобы он начал разделение власти, то в Йемене не будет условий, чтобы стать еще одной безопасной гаванью для террористов.
The US would press the Nuclear Supplier Group to issue a waiver to Pakistan, as it has already done for India, so that Pakistan could import the technology, parts, and components needed to build nuclear power plants.
США могли бы надавить на Группу ядерных поставщиков, чтобы она дала необходимые разрешения Пакистану, как это уже было сделано раннее в отношении Индии. Благодаря этому Пакистан смог бы импортировать технологии, запчасти и компоненты, необходимые для строительства атомных электростанций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert