Sentence examples of "Pressuring" in English

<>
And their publics are not pressuring them to behave otherwise. А их народы не настаивают на том, чтобы они вели себя по-другому.
They're pressuring the senator to grant them access to our facility. Они давят на сенатора, чтобы предоставить им доступ к нашим объектам.
Why was that ex-husband of yours pressuring you to close the case? Почему твой бывший муж хотел, чтобы ты закрыла дело?
Mmm-hmm, he tries pressuring him into helping, and Marshall's not down with it. Он пытается давить на него, чтобы помог, а Маршал не соглашается.
Egypt has massive debts, and the IMF is pressuring Cairo to resolve balance of payment issues. У Египта довольно много долгов, а МВФ требует от него, чтобы он решил проблемы с платежным балансом.
The Chinese government is also pressuring Tokyo to turn over the Japanese businessmen who allegedly requested the prostitutes. Правительство Китая также требует, чтобы японское правительство выдало некоторых японских бизнесменов, принимавших участие в оргии.
Georgia’s previous government under Mr. Merabishvili and President Mikheil Saakashvili was guilty of bending laws and occasionally pressuring opponents and the media. Прежнее правительство под руководством Мерабишвили и президента Михаила Саакашвили виновно в несоблюдении законов и в периодических преследованиях оппонентов и средств массовой информации.
Others believe that pressuring the Syrian regime into a corner will result in an Iranian escalation in Lebanon through Hezbollah, flaring up the front against Israel. Другие полагают, что, если загонять сирийский режим в угол, это может привести к иранской эскалации в Ливане с привлечением сил «Хезболлы», что снова распалит вражду с Израилем.
To be sure, the Chinese government is pressuring the biggest tech companies to give it a direct role in corporate decision-making – and direct access to their data. Да, китайские власти давят на крупнейшие технокомпании, требуя прямого доступа к принятию корпоративных решений, а также к их данным.
The cell phone has become a new way for men to keep tabs on their wives, calling them and pressuring them to come home as soon as possible. Мобильный телефон стал новым способом, при помощи которого мужчины присматривают за своими женами, названивая им и заставляя их вернуться домой как можно быстрее.
But the EU and NATO should also take a lesson from the US election, by bolstering collective European cyber defenses, and pressuring member states to expand their own cyber capabilities. Однако, ЕС и НАТО также следует извлечь урок из выборов в Соединенных Штатах и укрепить коллективную европейскую кибероборону, а также подстегнуть государства-члены к расширению своих собственных кибервозможностей.
The United Nations Security Council has now unanimously passed the harshest sanctions yet against North Korea, in the hope of pressuring the small country to renounce its nuclear-weapons program. Совет Безопасности ООН единогласно одобрил серьёзное ужесточение санкций против Северной Кореи, надеясь заставить эту маленькую страну отказаться от программы ядерных вооружений.
Supported by other northern European creditors, Germany enforced its fiscal principles relentlessly, despite the systemic consequences for those it was pressuring (Greece and Spain, for example, now have different governments). При поддержке других кредиторов северной Европы, Германия неустанно исполняет свои финансовые принципы, несмотря на системные последствия для тех, на кого она давила (Греция и Испания, например, в настоящее время имеют другие правительства).
There is no doubt that Sarkozy’s attacks on the ECB are having a counter-productive effect in this regard. They are pressuring the ECB to raise rates sooner than later. Нет сомнения в том, что атаки Саркози на ЕЦБ имеют обратный эффект в этом отношении – они давят на ЕЦБ повышать ставки еще быстрее, чем раньше.
On trade, Trump wants to curtail Chinese exports to the US, presumably by imposing higher tariffs on Chinese goods and pressuring US and international manufacturers to move their production facilities to America. В сфере торговли Трамп хочет ограничить китайский экспорт в США путём возможного введения высокой пошлины на китайские товары, а также заставляя американских и международных производителей переносить свои производственные мощности в Америку.
If West Texas Intermediate crude prices fall below $48.20 per barrel, that would be a technical signal pressuring oil to a new support price of around $44, according to the Barclays team. Если цены на нефть марки West Texas Intermediate упадут ниже 48,20 доллара за баррель, это станет техническим сигналом, который может понизить поддерживаемую цену примерно до 44 долларов, сообщает команда Barclays.
In the 1990's, we in the development community made a serious and costly blunder by pressuring national governments in developing countries to impose school fees in order to help achieve balanced budgets. В 90-ые годы в развивающихся странах мы допустили серьезную и дорогостоящую ошибку, когда вынудили национальные правительства ввести плату за школы для того, чтобы сбалансировать бюджет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.