Sentence examples of "Proceeds" in English with translation "направляться"

<>
The main focus is on boosting the volume of sales and proceeds from cards and gifts by broadening their distribution base via customized products to better target the high-end consumer and corporate markets; Основные усилия направляются на увеличение объема продаж и прибыли от реализации открыток и сувениров путем расширения базы сбыта за счет выпуска продукции по индивидуальным заказам в целях улучшения охвата обладающих большим потенциалом потребительского и корпоративного рынков;
As matters stand, consistent with paragraph 21 of resolution 1483 (2003), 5 per cent of the proceeds of all export sales of petroleum, petroleum products and natural gas from Iraq are deposited into the Compensation Fund. В настоящий момент в соответствии с пунктом 21 резолюции 1483 (2003) 5 процентов от поступлений от всех экспортных продаж нефти, нефтепродуктов и природного газа из Ирака направляются в Компенсационный фонд.
Indeed, article 4 of Decree No. 2833 of 5 October 1949 provides that: “The net proceeds of fund-raising, contributions and appeals to the public may not be diverted, on pain of prosecution, from the purpose stated in the application mentioned in article 3. В статье 4 постановления № 2833 от 5 октября 1949 года говорится, что «средства, полученные в результате сбора, подписки или обращения к населению, не могут — под страхом судебного преследования — быть направлены на иные цели, помимо целей, указанных в просьбе, предусмотренной в статье 3.
Recommends the continuation and strengthening of the important and useful work programme within UNCTAD's secretariat and the intergovernmental machinery that addresses competition law and policy issues and proceeds with the active support and participation of competition law and policy authorities of member countries; рекомендует продолжать осуществлять и расширять важную и полезную программу работы в рамках секретариата ЮНКТАД и межправительственного механизма, которая направлена на решение вопросов, касающихся законодательства и политики в области конкуренции, и которая опирается на активную поддержку и широкое участие органов стран-членов, занимающихся вопросами законодательства и политики в области конкуренции;
272 of the code, the proceeds of the tax imposed shall be allocated for the operation and maintenance of public schools, construction and repair of school buildings, facilities and equipment, educational research, purchase of books and periodicals, and sports development as determined and approved by the Local School Board. В соответствии со статьей 272 Кодекса законов об органах местного самоуправления налоговые поступления должны направляться на деятельность и содержание государственных школ, строительство и ремонт школьных зданий, помещений и оборудования, проведение исследований в сфере образования, приобретение книг и периодических изданий, а также на проведение спортивных мероприятий, планируемых и утверждаемых местными школьными советами.
The Executive Board has concluded that a determination of what share of proceeds shall go towards meeting the administrative costs of the CDM should only be undertaken once more reliable information is available on, inter alia, the value/price of a CER and the likely volume of CERs issued annually. Исполнительный совет пришел к выводу о том, что определение размера части поступлений, которая будет направлена на покрытие административных расходов МЧР, следует провести только после того, как будет получена более надежная информация, в частности о стоимости/цене ССВ и о вероятном объеме ССВ, которые будут ежегодно вводиться в обращение.
The Guide also provided that secured assets could be sold free and clear of interests, provided that notice of the sale was given, that the secured creditor had the opportunity to object to the proposed sale, and that the priority of interests in the proceeds of the sale was preserved. В Руко- водстве также предусматривается, что активы, служащие обеспечением, могут быть проданы свободными от обеспечительных интересов при условии направления уведомления о продаже, чтобы обеспеченным кредиторам была предоставлена возможность опротестовать предлагаемую продажу и чтобы был сохранен приоритет интересов в поступлениях от продажи.
[20 per cent of] The [remaining amount of the] share of proceeds shall be devoted to assisting developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation and shall be transferred to an account maintained for this purpose by the adaptation fund established by the COP/MOP. [20 процентов] [Оставшаяся сумма] части поступлений направляется на оказание помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, которые особенно уязвимы, к отрицательным последствиям изменения климата, для покрытия расходов, связанных с адаптацией, и переводится на счет, который ведет с этой целью адаптационный фонд, созданный КС/СС.
In addition, the Government of Liberia conducted a workshop on diamonds for development in Monrovia, the purpose of which was to ensure that the proper mechanisms are implemented so as to make certain that the proceeds accrued from the sale of diamonds are not used to fuel conflicts, but rather to promote social and economic development for the Liberian people. Кроме того, правительство Либерии провело в Монровии семинар по вопросу использования алмазов в целях развития, который был посвящен обеспечению осуществления надлежащих механизмов, с тем чтобы гарантировать, что поступления от продажи алмазов не будут использоваться для разжигания конфликтов, а будут направляться на цели содействия социально-экономическому развитию народа Либерии.
When an offence relating to the laundering of money is investigated, the Department of Public Prosecution shall request the competent court or authority, at any time and without prior notification or hearing, to issue a seizure or detachment order or to take some other precautionary measure aimed at preserving the availability of related property, proceeds or instrumentalities with a view to possible confiscation. При расследовании преступления, заключающегося в легализации капиталов, прокуратура обращается к суду или компетентному органу с просьбой в любой момент и без уведомления или проведения предварительных слушаний издать приказ о наложении ареста, конфискации или принятии любых других мер предосторожности, направленных на сохранение соответствующего имеющегося имущества, добытых предметов или орудий в целях их возможной конфискации.
The Government of the Republic of Iraq, recalling the Security Council resolutions stipulating that 5 per cent of the proceeds derived from the sale of petroleum, petroleum products or natural gas should be deposited into the Compensation Fund, would like to point out that the payments made to the Fund have increased as a result of the increase in the price of oil and in Iraq's production capacity. Правительство Республики Ирак, ссылаясь на резолюции Совета Безопасности, в которых предусматривается, что 5 процентов всех поступлений от продажи нефти, нефтепродуктов и природного газа должны направляться в Компенсационный фонд, хотел бы указать на то, что объемы платежей, производимых в Фонд, возросли в результате повышения цены на нефть и роста объема производства в Ираке.
When an offence relating to the laundering of money or to the financing of terrorism is being investigated, the Department of Public Prosecution shall request the competent court or authority, at any time and without any prior notification or hearing, to issue a seizure or attachment order or to take some other precautionary measure aimed at preserving the availability of related property, proceeds or instrumentalities with a view to possible confiscation. При расследовании преступления, заключающегося в легализации капиталов, или преступлений, связанных с финансированием терроризма, Государственная прокуратура обращается в суд или компетентный орган с ходатайством в любой момент и без уведомления или проведения предварительных слушаний издать приказ о наложении ареста, конфискации или принятии любых других мер предосторожности, направленных на сохранение соответствующего имущества, добытых предметов или орудий в целях их возможной конфискации.
When an offence relating to the laundering of money or of offences relating to the financing of terrorism is being investigated, the Department of Public Prosecution shall request the competent court or authority, at any time and without any prior notification or hearing, to issue a seizure or attachment order or to take some other precautionary measure aimed at preserving the availability of related property, proceeds or instrumentalities with a view to possible confiscation. При расследовании преступления, заключающегося в легализации капиталов, или преступлений, связанных с финансированием терроризма, Государственная прокуратура обращается в суд или компетентный орган с ходатайством в любой момент и без уведомления или проведения предварительных слушаний издать приказ о наложении ареста, конфискации или принятии любых других мер предосторожности, направленных на сохранение соответствующего имущества, средств или орудий в целях их возможной конфискации.
So that's the way to proceed. В этом направлении и надо действовать.
Have been sighted proceeding in convoy in a northerly direction. Ведут под конвоем в северном направлении.
A widespread feeling exists that European integration is proceeding sideways, if not backwards. Существует распространенное мнение, что процесс европейской интеграции отклоняется в сторону от намеченного пути или вообще движется в противоположном направлении.
Then the East Asian currency crisis put further action on hold and raised serious questions about when – and whether – to proceed. Затем кризис в восточной Азии затормозил дальнейшие действия и поднял серьезные вопросы о том, следует ли двигаться в этом направление далее, а если да, то когда.
This bearish direction then proceeded to pause with only two bullish consecutive new monthly high closes, before it reversed and resumed a downward path. Пара продолжила двигаться в медвежьем направлении после двух бычьих месячных закрытий.
In reduced visibility, vessels and convoys unable to use radar shall immediately proceed to the first appropriate berthing area located in the direction of navigation. При плавании в условиях ограниченной видимости суда и составы, не имеющие возможности использовать радиолокаторы, должны немедленно вернуться в ближайшую соответствующую зону стоянки, расположенную в направлении движения судна.
Ratify pertinent conventions, and proceed with harmonization of national legislation (Republic of the Congo); multiply actions aimed at reinforcing legislation in the domain of human rights (Gabon); ратифицировать соответствующие конвенции и продолжить гармонизацию национального законодательства (Республика Конго); активизировать деятельность, направленную на укрепление законодательства в области прав человека (Габон);
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.