Sentence examples of "Processes" in English

<>
Stresses the importance and urgency of signatures and ratifications, without delay and without conditions and in accordance with constitutional processes, to achieve the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty; подчеркивает важное значение и настоятельную необходимость незамедлительного и безоговорочного и в соответствии с конституционными процедурами подписания и ратификации в целях содействия скорейшему вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний;
Capital punishment was applied in Nigeria only for the most serious criminal offences and only after exhaustive legal and judicial processes had been followed, including recourse to the Supreme Court. В Нигерии смертной казнью караются лишь самые тяжкие преступления и только после того, как тщательно соблюдены юридические и судебные процедуры, включая обращение в Верховный суд.
These policies, as well as installation processes, may change over time so please contact your website provider or developer directly if you have further questions. Эти правила, а также процедуры установки пикселей могут время от времени меняться, поэтому вам следует обратиться к своему поставщику или разработчику сайта, если у вас есть какие-то дополнительные вопросы.
You can set up batch processes for each type of event. Можно настроить пакетную обработку для каждого типа событий.
Public finance reforms to improve efficiency, transparency and accountability in budget processes, through more efficient collection of revenues and targeting of expenditures, has led to a shift away from line-item budgeting focused on inputs to performance-based budgeting oriented towards outputs and outcomes. Реформы государственной финансовой системы, осуществляемые в целях повышения эффективности, транспарентности и подотчетности при составлении бюджетов через более эффективный сбор доходов и целевое финансирование, привели к отказу от системы постатейного составления бюджета, основанного на учете вводимых ресурсов, в пользу бюджета, ориентированного на результаты и достижения.
The Conference reaffirms the importance and urgency of signatures and ratifications, without delay and without conditions and in accordance with constitutional processes, to achieve the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Конференция подтверждает важность и крайнюю необходимость подписания и ратификации — безотлагательно, без каких-либо условий и с соблюдением конституционных процедур — Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в целях обеспечения его скорейшего вступления в силу.
The Committee notes with concern the declaration entered by the State party at the time of ratification of the Convention, in particular its wording that acceptance of the Convention does not imply the acceptance of obligations going beyond the constitutional limits, nor the acceptance of any obligations to introduce judicial processes beyond those provided in the Constitution. Комитет с озабоченностью отмечает оговорки, сделанные государством-участником при ратификации Конвенции, в частности заявление о том, что признание Конвенции не означает принятия обязательств, выходящих за рамки Конституции или какого-либо обязательства в отношении введения судебных процедур, выходящих за рамки тех, которые предусмотрены в Конституции.
Also encourages Member States, in accordance with their legal and constitutional processes, to enact or improve legislation, regulations and procedures to ban the transfer of man-portable air defence systems to non-State end-users and to ensure that such weapons are exported only to Governments or agents authorized by a Government; призывает также государства-члены в соответствии с их юридическими и конституционными процедурами ввести в действие или усовершенствовать законы, положения и процедуры, запрещающие передачу переносных зенитно-ракетных комплексов негосударственным конечным пользователям, и обеспечивать, чтобы такое оружие поставлялось только правительствам или агентам, уполномоченным правительством;
The importance and urgency of signatures and ratifications, without delay and without conditions and in accordance with constitutional processes, to achieve the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty as well as a moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions pending the entry into force of that Treaty; важных и крайне необходимых подписания и ратификации, безотлагательно, без условий и с соблюдением конституционных процедур, Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, в целях обеспечения его скорейшего вступления в силу, а также соблюдение моратория на взрывы, проводимые в целях испытания ядерного оружия, и любые другие ядерные взрывы до вступления в силу этого договора;
Although article 2, paragraph 2, allows States parties to give effect to Covenant rights in accordance with domestic constitutional processes, the same principle operates so as to prevent States parties from invoking provisions of the constitutional law or other aspects of domestic law to justify a failure to perform or give effect to obligations under the treaty. Хотя в пункте 2 статьи 2 государствам-участникам разрешается осуществлять признаваемые в Пакте права в соответствии со своими конституционными процедурами, этот же принцип работает и на то, чтобы не дать государствам-участникам возможности ссылаться на положения конституционного права или других отраслей внутреннего права для оправдания несоблюдения или невыполнения обязательств по договору.
The Sixth Review Conference called “upon States Parties to adopt, in accordance with their constitutional processes, legislative, administrative, judicial and other measures, including penal legislation, designed to … ensure the safety and security of microbial or other biological agents or toxins in laboratories, facilities, and during transportation, to prevent unauthorized access to and removal of such agents or toxins”. Шестая Конференция призвала " государства-участники принять, в соответствии с их конституционными процедурами, законодательные, административные, судебные и иные меры, включая уголовное законодательство, призванные … обеспечивать безопасность и защищенность микробиологических или других биологических агентов или токсинов в лабораториях, на объектах или в ходе транспортировки с целью предотвратить несанкционированный доступ к таким агентам или токсинам и их изъятие ".
Ministers exchange views on the importance and urgency of signatures and ratifications, without delay and without conditions and in accordance with constitutional processes, to achieve the earliest entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) as well as a moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions pending entry into force of that Treaty. Министры производят обмен мнениями о важности и неотложности подписаний и ратификаций- без отлагательств и без условий и в соответствии с конституционными процедурами- для достижения наискорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), а также моратория на испытательные взрывы ядерного оружия или любые другие ядерные взрывы до вступления в силу этого Договора.
Those processes may work differently. Такие процедуры могут быть организованы иначе.
International Trade and Business Processes Group (TBG) Группа по международным торговым и деловым операциям (ГТД)
Complete closing and adjustment processes in Inventory management. Выполните закрытие и корректировку модуле управления запасами.
The International Trade and Business Processes Group (TBG) Группа по международным торговым и деловым операциям (ГТД)
NMVOC emissions from coating processes in the car industry Выбросы НМЛОС при нанесении покрытий в автомобильной промышленности
On the one hand, there's the wanting processes. С одной стороны - "хочу".
Under their pressure, more and more processes were “outsourced.” Под их давлением, проведение всё большего числа операций стало осуществляться «сторонним исполнителем».
Mandate of the International Trade and Business Processes Group (TBG) Мандат Группы по международным торговым и деловым операциям (ГТД)
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.