Sentence examples of "Raging" in English with translation "бушующий"

<>
A lightning bolt turns the tower into a raging inferno. Удар молнии превращает башню в бушующий ад.
It also reflects a broader, raging battle for Poland’s soul. Он также отражает более широкую, бушующую борьбу за душу Польши.
I get a raging boner, and so do a lot of other people. Я получаю бушующим промах, и так много других людей.
Paul Volcker knew that when he led the charge against raging inflation in the early 1980s. Пол Волкер знал это, когда возглавил наступление на бушующую инфляцию в начале 1980-х годов.
The first is the outcome of battles raging in France, Germany, and elsewhere over social security reform. Первый - это исход битв, бушующих во Франции, Германии и в других странах по поводу реформы системы социального страхования.
With conflicts raging across the globe, these questions have implications for understanding our past, and perhaps our future as well. В условиях бушующих по всему миру конфликтов ответы на эти вопросы важны для понимания нашего прошлого, а возможно, и нашего будущего.
People must stay well away from the raging sea during these tempestuous times, but they can't stop it coming to them. Людям стоит держаться подальше от бушующего океана в такие моменты, но они не могут предотвратить его вторжение.
Early Victorian reality - destitute street children, raging cholera epidemics, and mounds of uncollected "night soil" in the streets - was a highly "privatized" reality. Реальность ранней викторианской эпохи - обездоленные дети улиц, бушующая эпидемия холеры и кучи не вывозимых нечистот на улицах - очень "приватизированная" реальность.
Lying just beneath the surface of those arguments, with passions raging on all sides, are big questions of moral philosophy, big questions of justice. Нетрудно разглядеть, что прямо под внешним слоем аргументов и бушующих страстей участников, лежит пласт глобальных проблем философии морали, глобальных проблем справедливости.
We cannot continue to address issues of social and economic development without addressing the question of the wars and conflicts raging around the world. Мы не можем продолжать решать вопросы социального и экономического развития без решения вопроса о войнах и конфликтах, бушующих во всем мире.
The war that is raging today is now being broadcast live and in real time and is being experienced by the entire population, wherever they may be. Бушующая сегодня война показывается в прямом эфире в режиме реального времени, и целые народы, где бы они ни жили, становятся ее очевидцами.
As a consequence, and despite the anti-Japanese "yellow peril" propaganda then raging in Europe, Japan entered an alliance with the most sought-after partner of the time, Great Britain. Как следствие этого, и несмотря на антияпонскую пропаганду "желтой угрозы", бушующей тогда в Европе, Япония вошла в союз с наиболее популярным партнером того времени, Великобританией.
A number of the conflicts raging in the world today are sustained, if not actually stimulated, by economic and financial interests offering immediate gain, whereas a prerequisite for lasting development is stability. Ряд конфликтов, бушующих сегодня в мире, поддерживаются, если не подпитываются, экономическими и финансовыми интересами, сулящими быструю прибыль, тогда как предпосылкой устойчивого развития является стабильность.
Lord God, by the power of your word, you stilled the chaos of the primeval seas, made the raging waters of the flood subside, and calmed the storm on the Sea of Galilee. Господь всемогущий, силой своего слова ты усмирил хаос первозданных морей, заставил бушующие воды Потопа успокоиться и прекратил шторм в море Галилейском.
I hear you and I know that you would want me to be strong, but right now, I am being sucked down, surrounded and suffocated by these raging emotional waters, craving to cleanse my soul, trying to emerge on a firm footing one more time, to keep on fighting and flourishing just as you taught me. Я слышу тебя и знаю, ты хочешь что бы я была сильной, но сейчас меня засасывает вниз, осажденную, и задыхающуюся в этой бушующей емоциональной стихии, жаждающую очищения души, пытающуюся всплыть еще раз на твердую опору, продолжить борьбу и расцвет, так как учил меня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.