Sentence examples of "Reassessing" in English
And it could start reassessing its Tibetan policies instead of increasing controls and allegations.
Правительство также может начать пересмотр своей политики в Тибете, вместо усиления контроля и ограничений.
In light of America's impending withdrawal, the regional powers are reassessing their interests and objectives.
В свете предстоящего вывода американских войск, региональные силы пересматривают свои интересы и цели.
EDC's main client - Lukoil - is in the process of reassessing its upstream investments and also reviewing drilling volumes.
Очевидно, что самый главный клиент EDC - ЛУКОЙЛ - пересматривает вложения в сегмент добычи и объемы бурения.
National action plans are seen as a good starting point for reassessing strengths and weaknesses, setting targets, identifying partners and planning for the future.
Национальные планы действий рассматриваются как надлежащая отправная точка для новой оценки сильных и слабых сторон, установления целевых задач, определения партнеров и планирования на будущее.
DPI had introduced a new strategic approach based on the goals of delivering service to the clients, broadening system-wide coordination and reassessing work effectiveness.
Помимо этого, ДОИ внедрил новый стратегический подход, в основе которого лежат ориентация на предоставление услуг клиентам, расширение общесистемной координации и новая концепция оценки эффективности работы.
We agree that while extending the mandate of MONUC, the Security Council must remain vigilant, regularly reassessing the evolution of the situation and the parties'compliance with their commitments.
Мы согласны с тем, что Совет Безопасности, продлевая мандат МООНДРК, должен сохранять бдительность, регулярно проводя оценки развития ситуации и выполнения сторонами своих обязательств.
In this connection, the Division engaged in mediation of a contract claim with a view to reassessing the benefits of this dispute settlement mechanism and its appropriateness for the United Nations.
В этой связи Отдел принял участие в рассмотрении контрактной претензии с целью повторной оценки преимуществ такого механизма урегулирования споров и его приемлемости для Организации Объединенных Наций.
Could the completion of a stocktaking and assessment of internationally agreed global environmental goals, and the response so far to meeting global environment and development challenges through multilateral environmental agreements and other agreements, provide a solid foundation for further reassessing the future architecture of international environmental governance?
может ли завершение инвентаризации и оценки согласованных на международном уровне целей в области глобальной окружающей среды и мер по реагированию на проблемы в области глобальной окружающей среды и развития, принятых к настоящему моменту в рамках многосторонних природоохранных соглашений и других соглашений, стать прочной основой для дальнейшей повторной оценки будущей архитектуры международного экологического руководства?
These approaches included moving away from the concept of permanent machinery to one characterized by greater flexibility and use of information and communication technology, the systematic use of task managers and the periodic review and evaluation of all coordination arrangements, with a view to reassessing need, demand and methods of work, etc.
Эти подходы предусматривают отказ от концепции постоянно действующего механизма в пользу механизма, характеризующегося большей гибкостью, применение информационно-коммуникационных технологий, систематическое использование услуг координаторов и периодическое проведение обзора и оценки всех механизмов координации в целях пересмотра потребностей, спроса на услуги, методов работы и т.д.
However, as pointed out in the same section, it is quite possible that, in preparing a response to requests for additional information, a coastal State, while reassessing the data originally submitted to the Commission, could reach the conclusion that some of the particulars of the outer limits of its continental shelf contained in its original submission to the Commission need to be adjusted.
Однако, как указывалось в том же разделе, не исключена ситуация, когда при подготовке ответа на просьбу представить дополнительную информацию прибрежное государство при повторном анализе данных, первоначально представленных Комиссии, может прийти к выводу, что некоторые из конкретных данных о внешних границах континентального шельфа, содержащиеся в его первоначальном представлении Комиссии, должны быть скорректированы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert