Sentence examples of "Reformation" in English

<>
I started my career with China Youth Dailyin 1979 and have experienced the whole process of China's opening up and reformation. Я начал свою карьеру в ежедневной газете"Чайна Юс Дейли"в 1979 году и пережил весь процесс прихода открытости и реформ в Китай.
Modern incinerators designed for high temperature and equipped with reformation prevention and dedicated PCDD and PCDF removal facilities have, however, removed the problem of dangerous PCDD and PCDF emissions (UNEP 2001). Однако появление современных установок сжигания, сконструированных под высокотемпературный режим и оснащенных системой недопущения восстановления загрязнителей, а также создание специализированных объектов по удалению ПХДД и ПХДФ сняло проблему опасных выбросов этих загрязнителей (ЮНЕП 2001).
The test with the so prepared metals shall be initiated the same day to prevent reformation of oxide layer unless appropriate measures are taken to preserve the samples for further testing. Испытание подготовленных таким образом металлов начинается в тот же день, с тем чтобы избежать повторного образования слоя окиси, если только не приняты надлежащие меры в целях сохранения образцов для дальнейших испытаний.
In co-operation with the SE Office in Sarajevo and the Management Group VE for reformation of prison system in B & H, serious efforts are made to pass the unique programme of training of prison personnel. В сотрудничестве с " Бюро SE " в Сараево и " Группой управления VE " по реформе тюремной системы в БиГ, предпринимаются серьезные усилия по внедрению единой программы подготовки тюремного персонала.
While the best facilities provide programs to help prisoners reintegrate into society, prisons also subject inmates to strict, often arbitrary discipline and depersonalizing rituals like numbering and strip searches - practices that foster more rage than reformation. В то время как в лучших исправительных учреждениях осуществляются программы, направленные на то, чтобы помочь заключенным вернуться в общество, в тюрьмах заключенные находятся в условиях суровой и часто деспотической дисциплины и порядков, лишающих человека индивидуальности, таких как нумерация и обыски с раздеванием - методы, больше способствующие озлоблению, чем исправлению.
The Galileo Affair came much later (Galileo was a contemporary of Descartes) and had far more to do with the politics of the Counter Reformation and the personalities involved than anything to do with the Church’s attitude to science. Судебный процесс над Галилеем случился намного позже (ученый был современником Декарта) и был намного сильнее связан с политикой Контрреформации и вовлеченными в нее людьми, чем с отношением Церкви к науке.
Lastly, under article 10, paragraph 3, juvenile offenders shall be segregated from adults and be accorded treatment appropriate to their age and legal status in so far as conditions of detention are concerned, such as shorter working hours and contact with relatives, with the aim of furthering their reformation and rehabilitation. И наконец, в соответствии с пунктом 3 статьи 10, в целях содействия исправлению и социальному перевоспитанию этих правонарушителей, они должны отделяться от совершеннолетних правонарушителей и им должен предоставляться режим, отвечающий их возрасту, а также соответствующий правовой статус в том, что касается условий содержания под стражей, например сокращенный рабочий день и общение с родственниками.
Those profound challenges require a series of measures, including more official development assistance more speedily disbursed, a fair system of international trade, international peace based on tried and tested principles of international law, appropriate reformation of the United Nations and its associate institutions, and a more tolerant and educated population worldwide. Эти серьезные вызовы требуют принятия целого ряда мер, в том числе предоставления официальной помощи в целях развития в больших объемах при большей оперативности, создания справедливой системы международной торговли, поддержания международного мира на основе испытанных и проверенных принципов международного права, надлежащей реформы Организации Объединенных Наций и связанных с ней учреждений, а также повышения терпимости и уровня образования по всему миру.
One of the first functions of education is its role as a basis for reformation of individuals and society, in the form of faith and nationality, and to supply all citizens with theoretical and functional knowledge, as well as technical and technological skills, capabilities and instincts that enable the achievement of cultural resurrection. В первую очередь образование призвано служить основой для становления личности и общества в духе веры и патриотизма и обогащать граждан теоретическими и прикладными знаниями, прививать им производственные навыки и опыт, расширять их профессиональные возможности и реализовывать свои устремления в выборе профессии, что в своей совокупности открывает путь к культурному возрождению.
Article 129 of the Criminal Code provides that those who obstruct the implementation of the citizens'right to association in conformity with the interests of the State or other people shall be liable to punishment ranging from a fine to a warning to non-custodial reformation to imprisonment for three months to one year. В соответствии со статьей 129 Уголовного кодекса лица, препятствующие реализации права граждан на ассоциацию в соответствии с интересами государства и других лиц, подлежат наказанию от уплаты штрафа и предупреждения о применении исправительных мер, не предусматривающих лишения свободы, до лишения свободы на срок от трех месяцев до одного года.
The project aims at presenting the monuments and unifying them in a historical and intercultural walk through the historical centre of Athens, at the easy access of the visitors by creating pedestrian streets between monuments, reformation, and preservation of the archaeological sites, at integrating them into the everyday life of the city, and at improving the city of Athens. Цель этого проекта состоит в создании возможностей для ознакомления с монументами и объединения их в единый исторический и культурно-познавательный экскурсионный маршрут по историческому центру Афин, в облегчении доступа посетителей в этот квартал путем создания пешеходных зон между памятниками, в реконструкции и сохранении участков археологических раскопок и в их интеграции в повседневную жизнь города, а также в общем благоустройстве Афин.
Similarly, if lawfully deprived of their liberty, accused juvenile persons shall be separated from adults and are entitled to be brought as speedily as possible for adjudication; in turn, convicted juvenile offenders shall be subject to a penitentiary system that involves segregation from adults and is appropriate to their age and legal status, the aim being to foster reformation and social rehabilitation. Точно так же, в случае лишения свободы в установленном законом порядке, осужденные несовершеннолетние содержатся отдельно от взрослых и имеют право на то, чтобы решение по их делам было принято в кратчайшие по возможности сроки; с другой стороны, осужденные несовершеннолетние правонарушители содержатся в заключении отдельно от взрослых и в условиях, соответствующих их возрасту и их правовому статусу в целях содействия их перевоспитанию и социальной реабилитации.
The Committee considers that confinement for such a lengthy period, apparently on the sole basis of his presumed political opinion, fails to meet that such particularly high burden of justification, and constitutes at once a violation of article 10, paragraph 1, protecting the inherent dignity of the author, and of paragraph 3, requiring that the essential aim of detention be reformation and social rehabilitation. Комитет считает, что содержание в одиночной камере в течение такого длительного периода исключительно на основании предполагаемых политических взглядов автора не отвечает такому крайне высокому бремени правомерности и представляет собой нарушение пункта 1 статьи 10, защищающего присущее автору достоинство, и пункта 3, требующего, чтобы главной целью содержания под стражей являлись исправление и социальная реабилитация.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.