Sentence examples of "Remembering" in English with translation "помнить"
Translations:
all3164
помнить2137
вспоминать499
запоминать306
не забывать106
припоминать27
запоминаться11
поминать9
помниться7
вспоминаться6
запоминающийся5
запоминание5
памятовать2
зарубить себе на носу1
упомнить1
вспоминающийся1
припоминание1
other translations40
But a lot of these problems can be avoided by remembering the definition.
Однако большинство этих проблем можно избежать, если помнить определение мема.
It is worth remembering that most Trump voters were neither poor nor blue collar.
Следует помнить, что большинство избирателей Трампа не были ни бедняками, ни «синими воротничками».
But it is worth remembering that there is a lot of value in forgetting.
Но стоит помнить, что есть много ценного в забывании.
I was talking more about not remembering who was the bassist for Motley Crue.
Я говорил скорее о том, что не помню кто был басистом в Motley Crue.
In short, it's worth remembering that they really do do things foreign in foreign parts.
Короче, стоит помнить, что они действительно делают дела по-другому в других странах.
And by remembering to stop at 80 percent it helps keep you from doing that very thing.
Помня о том, чтобы остановиться на 80 процентах, вы удерживаетесь от переедания.
We need to talk about those pain killers you're taking Because don't think you're remembering anything.
Нам следует поговорить об обезболивающем, которое ты принимаешь, потому что не думаю, что ты что-то помнишь.
But it is worth remembering that a weak euro is not all pain; it makes European businesses highly competitive.
Но в связи с этим полезно помнить, что слабость евро еще не является проблемой – она делает европейский бизнес высоко конкурентным.
And being aware is just about remembering that you saw everything you've seen for the first time once, too.
И понимать означает помнить, что вы видели все, что видете когда-то и в первый раз тоже.
People who have overcome civil conflicts and destruction must now advance not by forgetting but by remembering and overcoming their differences.
Народы, которые пережили гражданские конфликты и разрушения должны сейчас продвигаться вперед, не забывая о свои разногласиях, а помня о них и их преодолевая.
He's also remembering the path he took out of the car park, which would be represented in the firing of grid cells.
Он также помнит путь, по которому вышел из парковки, что возможно благодаря активности grid-клеток.
You can't prepay for multiple months, but monthly plans renew automatically, so you don't need to worry about remembering to pay each month.
Вы не можете внести предоплату за несколько месяцев, но вам не нужно помнить об обязательном ежемесячном платеже, так как планы с ежемесячной подпиской продлеваются автоматически.
But it is worth remembering that nobody foresaw the baby boom of the 1950s and 1960s or the dramatic fertility-rate decline in the 1970s.
Однако стоит помнить, что никто не предвидел всплесков рождаемости в 1950-х и 1960-х, как и резкого снижения коэффициента рождаемости в 1970-х.
But it’s worth remembering that on an issue that is of supreme importance to average, everyday citizens there has been impressive and sustained improvement.
Но следует помнить о том, что в вопросах, которые имеют первостепенное значение для повседневной жизни среднестатистического гражданина, наблюдается впечатляющий и устойчивый прогресс.
He's probably remembering where his car was in terms of the distances and directions to extended buildings and boundaries around the location where he parked.
Скорей всего, он помнит, где его машина, учитывая направление и расстояние от границ парковки и зданий вокруг неё.
But, remembering Thucydides' advice, it will be important not to mistake analysts' theories for reality, and to continue pointing this out to political leaders and publics.
Но, помня о совете Фукидида, важно не принимать теории аналитиков за реальность и постоянно указывать на это политическим лидерам и общественности.
It is worth remembering that the twentieth century’s major military conflicts were all preceded by financial crises, which themselves were preceded by periods of wild exuberance.
Стоит помнить, что основным военным конфликтам ХХ века предшествовали финансовые кризисы, которым, в свою очередь, предшествовали периоды неимоверного изобилия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert