Sentence examples of "Residence" in English with translation "место пребывания"

<>
Once elected to the International Tribunal, they are expected to take up residence at its seat in The Hague. Ожидается, что по избрании в состав Международного трибунала они переезжают в его место пребывания в Гааге.
Once elected to the International Criminal Tribunal for Rwanda, the judges are expected to take up residence at its seat in Arusha. Предполагается, что после избрания в Международный уголовный трибунал по Руанде они будут проживать в его месте пребывания в Аруше.
Admission in an educational establishment does not automatically have the effect that the person is considered to have normal residence in Denmark. Принятие в какое-либо учебное заведение автоматически не влечет за собой признание того, что обычное место пребывания данного лица находится в Дании.
Normal residence is the place, where a person normally resides, i.e. for at least 185 days within a calendar year because of his personal or occupational connection. Обычным местом пребывания является то место, где человек обычно проживает в течение не менее 185 дней в календарном году в силу личных или профессиональных связей.
For judges who do not reside in the host country, they are entitled to two trips per year from their place of residence to the seat of the Court. Судьи, которые не проживают в принимающей стране, имеют право на две оплачиваемые поездки в год от их места проживания к месту пребывания Суда.
One of the difficulties encountered is the restrictions on freedom of movement, establishment and residence affecting people who wish to work on projects to fight poverty throughout the world. Одна из встречающихся трудностей связана с ограничением свободы передвижения, поселения и выбора места пребывания лиц, желающих участвовать в реализации проектов по борьбе с бедностью в мире.
The question of the residence of full-time judges and their availability to serve on that basis at the seat of the Court is a matter which the Rome Statute has entrusted to the judges. Вопрос о месте проживания судей, выполняющих свои функции на постоянной основе, и их нахождении в месте пребывания Суда для выполнения там своих функций оставляется Римским статутом на усмотрение судей.
A person, who only has his occupational connection in Denmark, is considered to have normal residence in the country where he has his personal connections, if he returns to that country on a regular basis. Считается, что обычное место пребывания лица, имеющего только профессиональные связи с Данией, находится в той стране, где оно имеет личные связи, если оно регулярно возвращается в эту страну.
Finally, the Road Safety and Transport Agency should emphasise that, the mentioned exceptions are not absolute rules, but must be considered as guidance for the question of whether a person has normal residence in Denmark. И наконец, Управлению безопасности дорожного движения и транспорта следует подчеркнуть, что упомянутые исключения не являются абсолютным правилом и должны рассматриваться в качестве указания для решения вопроса о том, имеет ли данное лицо обычное место пребывания в Дании.
From the inception of their terms of office they were assigned multiple cases and, due to the nature of these cases, they were required to take up permanent residence at the seat of the Tribunal. С самого начала исполнения ими своих обязанностей им поручалось вести сразу несколько дел, и в силу характера этих дел им приходилось проживать на постоянной основе в месте пребывания Трибунала.
The placement of foreigners in the foreigners detention centre in the commune of Secovce is provided for in police regulation No. 15/2000 concerning the placement of foreigners for whom a place of residence has been designated. Порядок размещения иностранцев в центрах содержания под стражей иностранцев муниципалитета Сечeвце, предусматривается в распоряжении № 15/2000 полицейского управления о размещении иностранцев, которым предписано конкретное место пребывания (далее в тексте " помещения ").
Pursuant to article 22 (3) and (4) of the Asylum Act, an asylum seeker may at any time request a review of the legality and the appropriateness of compulsory residence at the airport or other suitable place. Согласно пунктам 3 и 4 статьи 22 ЗУ, проситель убежища может в любое время обратиться с просьбой о рассмотрении вопроса о законности назначения в качестве места пребывания аэропорта или другого соответствующего места и пригодности назначенного места.
Thus, according to the executive order about driving licences, normal residence is normally considered obtained at the place where a person stays for at least 185 days within a calendar year because of his personal or occupational connection. Таким образом, в соответствии с постановлением о водительских удостоверениях обычным местом пребывания считается то место, где данное лицо находится в течение не менее 185 дней в календарном году в силу личных или профессиональных связей.
This interpretation appears also contrary to the rule in the instruction on driving licences, which states that, persons who are in Denmark because of a time limited job or because of education, are normally not considered to have normal residence in Denmark. Данное толкование, по-видимому, также противоречит правилу прохождения обучения с целью получения водительских удостоверений, которое гласит, что лица, находящиеся в Дании с целью осуществления профессиональной деятельности в течение ограниченного периода времени либо с целью учебы, как правило, не считаются имеющими обычное место пребывания в стране.
The interpretation is also supported by the rule by which persons who do not have any connection to Denmark and therefore leave the country on a regular basis, are considered to have normal residence in the country to which the person has his personal connection. Данное толкование также подтверждается правилом, в соответствии с которым лица, не имеющие никаких связей с Данией и, следовательно, регулярно уезжающие из страны, считаются имеющими обычное место пребывания в той стране, где они имеют личные связи.
Undocumented migrants therefore become particularly vulnerable to criminal procedures, which are by definition punitive in nature, for many of the same infractions as administrative detention would encompass, such as irregularly crossing the State border, leaving a residence without authorization, or breaching or overstaying conditions of stay. Поэтому не имеющие документов мигранты особо уязвимы для уголовного судопроизводства, которое по определению является карательным, за многие из тех же нарушений, которые влекли бы за собой административное задержание, например, когда они незаконно пересекают государственную границу, покидают без разрешения место пребывания или нарушают режим пребывания или просрочивают соответствующее разрешение.
Under paragraph 1 (a) (ii) of the ICJ travel and subsistence regulations, it is specified that “the President of the Court and any other member of the Court who takes up residence at the seat of the Court shall be entitled to an amount corresponding to the installation grant provisions applicable to senior officials of the Secretariat of the United Nations”. Согласно пункту 1 (a) (ii) Положений о путевых расходах и суточных членов МС, «Председатель Суда … и любой другой член Суда, который переезжает к месту пребывания Суда, … имеют право … на получение суммы, соответствующей сумме подъемного пособия, предусмотренной для старших должностных лиц Секретариата Организации Объединенных Наций».
The Office of Legal Affairs confirmed that the provisions of General Assembly resolution 53/214 appear to confer upon the judges, upon their taking up residence at the pertinent Tribunal, an entitlement to be paid an installation grant at the level which is currently applicable to senior officials of the Secretariat of the United Nations, serving at that same duty station. Управление по правовым вопросам подтвердило, что согласно положениям резолюции 53/214 Генеральной Ассамблеи судьи после переезда в место пребывания соответствующего трибунала, как представляется, приобретают право на получение подъемного пособия в размере, предусмотренном для старших должностных лиц Секретариата Организации Объединенных Наций, работающих в этом же месте службы.
Likewise, paragraph 1 (b) of the travel and subsistence regulations of the judges of ICTY and the judges of ICTR provides that “the judges of the International Tribunal who shall reside at the seat of the Tribunal and who take up residence at the seat of the Tribunal, shall be entitled to an amount corresponding to the installation grant provisions applicable to senior officials of the Secretariat of the United Nations”. Точно так же в пункте 1 (b) Положений о путевых расходах и суточных судей МТБЮ и судей МУТР предусматривается, что «судьи Международного трибунала, которые должны проживать в месте пребывания Трибунала и переезжают в место пребывания Трибунала, имеют право … на получение суммы, соответствующей сумме подъемного пособия, предусмотренной для старших должностных лиц Секретариата Организации Объединенных Наций».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.