Sentence examples of "Security Council resolutions" in English
Mainstreaming a gender perspective into peacebuilding, in line with Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008);
включение гендерных аспектов в деятельность по миростроительству в соответствии с резолюциями 1325 (2000) и 1820 (2008) Совета Безопасности;
This mandate has further been confirmed and broadened through General Assembly, Economic and Social Council and Security Council resolutions.
Этот мандат неоднократно подтверждался и расширялся резолюциями Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности.
Security Council resolutions 1402 (2002) and 1403 (2002) called for the withdrawal of Israeli forces from Palestinian territory without delay.
В резолюциях 1402 (2002) и 1403 (2002) Совета Безопасности содержится призыв незамедлительно вывести израильские войска с палестинской территории.
Liechtenstein has fully implemented the arms embargo, travel restrictions and asset freeze provided by Security Council resolutions 1556 (2004) and 1591 (2005).
Лихтенштейн в полном объеме осуществляет эмбарго на поставки оружия, ограничения на поездки и меры по замораживанию счетов, как предусмотрено резолюциями 1556 (2004) и 1591 (2005) Совета Безопасности.
Note 13 Special account for activities approved under Security Council resolutions 687 (1991), 706 (1991) and 1284 (1999): other activities (statement XIII)
Примечание 13 Специальный счет для мероприятий, утвержденных в соответствии с резолюциями 687 (1991), 706 (1991) и 1284 (1999) Совета Безопасности: прочие мероприятия (ведомость XIII)
The mandate for the performance period was provided for in Security Council resolutions 1359 (2001), 1380 (2001), 1394 (2002) and 1406 (2002).
Мандат на отчетный период содержится в резолюциях 1359 (2001), 1380 (2001), 1394 (2002) и 1406 (2002) Совета Безопасности.
Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002) have laid down a firm foundation for a political solution to the question.
Резолюции 242 (1967), 338 (1973) и 1397 (2002) Совета Безопасности заложили прочную основу для политического урегулирования этого вопроса.
The mandate for the performance period was provided by Security Council resolutions 1415 (2002) of 30 May 2002 and 1451 (2002) of 17 December 2002.
Мандат на отчетный период был определен в резолюциях 1415 (2002) от 30 мая 2002 года и 1451 (2002) от 17 декабря 2002 года.
Israel remained in control of Southern Lebanon until May 2000, when it withdrew its troops in compliance with Security Council resolutions 425 (1978) and 426 (1978).
Израиль продолжал контролировать южный Ливан до мая 2000 года, когда он не вывел свои войска во исполнение резолюций 425 (1978) и 426 (1978) Совета Безопасности.
To achieve this, an unbiased monitoring mechanism is needed, and such a mechanism was set up in accordance with UN Security Council Resolutions 2042 and 2043.
Для этого требуется беспристрастный механизм мониторинга, который и был создан резолюциями 2042 и 2043 СБ ООН.
Moving to the final stage of its revitalization process, the Committee will pay special attention to the implementation of Security Council resolutions 1535 (2004) and 1566 (2004).
Переходя к заключительному этапу процесса активизации своей деятельности, Комитет будет уделять особое внимание осуществлению резолюций 1535 (2004) и 1566 (2004) Совета Безопасности.
In implementation of Security Council resolutions 1511 (2003) and 1546 (2004), we are in the process of dispatching 3,600 troops to the multinational forces in Iraq.
В осуществление резолюции 1511 (2003) и 1546 (2004) Совета Безопасности мы в настоящее время направляем 3600 военнослужащих для службы в составе многонациональных сил в Ираке.
Supportive of Security Council resolutions 1368 (2001) and 1373 (2001), Canada believed that terrorism could be defeated while human rights, refugee law and international humanitarian law were upheld.
Она поддержала резолюции 1368 (2001) и 1373 (2001) Совета Безопасности и выражает мнение о том, что терроризм можно победить, не нарушая при этом права человека, нормы беженского права и международного гуманитарного права.
Most of its military or police missions have been based on UN Security Council resolutions, and ESDP missions outside Europe have been at the invitation of local authorities.
Большинство ее военных или полицейских миссий за пределами Европы были выполнены по просьбе и приглашению местных властей.
At the same time, Obama rewarded the Islamic Republic and blessed its intervention in Syria, even before repealing the UN Security Council resolutions prohibiting Iranian foreign military presence.
В то же время Обама наградил Исламскую республику и благословил ее сирийскую интервенцию — еще до отмены резолюций Совбеза ООН, запрещающих присутствие иранских вооруженных сил за рубежом.
United Nations human rights treaties and the principles enshrined in them are the primary foundations of Al-Haq's work, as are key General Assembly and Security Council resolutions.
В своей работе " Аль-Хак " опирается прежде всего на договоры Организации Объединенных Наций по правам человека и закрепленные в них принципы, а также на основные резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
This principle, flowing from the Charter, is also reflected in the relevant General Assembly and Security Council resolutions as well as in other international agreements on the Middle East.
Этот принцип, закрепленный в Уставе, также отражен в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и в других международных соглашениях по Ближнему Востоку.
Publications produced regularly include annual compilations of General Assembly and Security Council resolutions and reports of Committee meetings and conferences, which are generally assessed highly by Committee survey respondents.
К числу регулярно выпускаемых публикаций относятся ежегодные подборки резолюций Генеральной Ассамблей и Совета Безопасности и доклады совещаний и конференций Комитета, которые в целом оцениваются высоко респондентами в рамках обследования Комитета.
Mongolia reiterated its profound concern at the serious deterioration of the situation in that region and the continued failure to comply with Security Council resolutions 1397, 1402 and 1403 (2002).
Монголия вновь напоминает о своей глубокой озабоченности в связи с серьезным ухудшением положения в этом регионе и продолжающимся невыполнением положений резолюций 1397, 1402 и 1403 (2002) Совета Безопасности.
The winery where the wine bottles were produced was built by the Israelis in the occupied Syrian Golan in violation of both Security Council resolutions 465 (1980) and 497 (1981).
Винодельня, где были произведены бутылки для разлива вина, была построена Израилем на оккупированных сирийских Голанах в нарушение резолюций 465 (1980) и 497 (1981) Совета Безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert