Sentence examples of "Sets" in English with translation "заставлять"
Translations:
all13427
настраивать2866
устанавливать2731
группа2676
набор1455
приниматься794
компания343
поставить220
закреплять179
направление167
свод152
комплект133
ставить107
устраивать101
телевизор67
множество64
партия63
заставлять57
тенденция49
заходить42
совокупность39
сет32
блок28
комплектация28
гарнитур24
урегулировать12
декорации9
фигура8
наставлять6
прибор5
укладка4
вправлять3
стойка2
sets1
засаживать1
затвердевать1
натравливать1
сажать1
other translations956
It sets things into perspective, etc., etc.
Это заставляет вас по-другому посмотреть на вещи, и т.д, и т.д.
Now the word "propaganda" sets off alarm bells.
Но слово "пропаганда" сразу заставляет нас насторожиться.
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back to get heavy television sets for customers.
Многие из них в шутку пытались нас завести в подсобку, чтобы заставить нас носить тяжёлые телевизоры для покупателей.
The fact that we can't blow up that dome kind of sets everybody to thinking that this dome thing is bigger and stronger and more important than any of us can ever really think about.
Факт в том, что мы не можем взорвать этот купол заставляет каждого задуматься, что этот купол гораздо больше, сильнее и намного важнее, чем каждый из нас мог когда-либо себе представить.
Please don't make me set fire to your desk.
Пожалуйста, не заставляй меня вручать тебе уведомление об увольнении.
I'll set all your toenails growing in when you mess with me!
Если испортишь мне дело, я все твои ногти врасти заставлю!
Setting a higher number of periods will make it less reactive and result in a smoother lines.
Использование большего количества периодов заставляет индикатор медленнее реагировать на изменения, в результате чего верхняя и нижняя полосы становятся более ровными.
Use Filter Keys to set the sensitivity of the keyboard so it can ignore brief or repeated keystrokes.
С помощью фильтрации нажатий можно настроить чувствительность клавиатуры: заставить ее игнорировать краткие или повторные нажатия клавиш.
If adopted, this policy would set a new global standard and perhaps prompt other nations to follow suit.
Если предложение правительства будет принято, появится новый мировой стандарт, что, возможно, заставит другие государства последовать примеру Австралии.
The European Commission should set “moon-shot” standards that push us to higher achievements than we once thought possible.
Европейская комиссия должна установить «запредельные» стандарты, которые заставят нас стремиться к таким высоким достижениям, которые мы не считали раньше возможными.
The people who make them work accept a set of norms that often do not have to be codified.
Люди, которые заставляют его работать, принимают набор норм, которые зачастую не обязательно должны быть кодифицированы.
Forcing them to set aside assets for collateral purposes only drains capital that could be used for long-term-investment.
Заставляя их замораживать активы для дополнительного обеспечения, регулятор лишь уменьшит потоки капиталов, которые могли бы быть использованы для долгосрочных инвестиций.
That’s what I set out to ponder — and what led me to focus so intently on that rank Animoji.
Вот над чем я решил поразмышлять — и что заставило меня крепко задуматься об этих анимодзи.
By using product relationships, you can encourage employees to select a preferred set of products and enforce tighter control over employee spending.
Используя связи продуктов, можно заставить сотрудников выбрать предпочтительный набор продуктов и наладить более жесткий контроль за расходами сотрудников.
I swim for exercise, and I time myself over a set distance to give myself a goal and encourage myself to work harder.
Я занимаюсь плаванием ради физических упражнений и укрепления здоровья и засекаю время, требующееся мне для покрытия определенной дистанции, для того, чтобы поставить себе цель и заставить себя больше работать.
Baffled by the failures, Manning set off again with a renewed urgency to find that old Viking-era test film. This time, he found it.
Неудачи заставили Мэннинга с удвоенной силой взяться за поиски той старой кинопленки, на которой в начале 70-х годов были отсняты испытания аппарата Viking. И Мэннингу повезло.
The entire House of Representatives faces reelection every two years – a term set by the US Constitution to force them to hew close to public opinion.
Каждые два года Палата представителей переизбирается. Данный срок установлен Конституцией США с целью заставить депутатов внимательней прислушиваться к общественному мнению.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert