Sentence examples of "Sexual exploitation" in English

<>
Older men and women, sexual tourists, and paedophiles are increasingly subjecting street children to sexual exploitation. Пожилые мужчины и женщины, секс-туристы, а также педофилы все чаще стали обращаться к услугам уличных детей.
Women do have some common interests, especially with regard to controlling their own reproductive decisions and protecting themselves against sexual exploitation and rape. Большинство женщин также признает и противится тому,, что средства массовой информации судят их более строго, чем мужчин.
Given the nature and sensitivity of cases involving sexual exploitation and abuse, his delegation fully supported mandatory training in those areas for all categories of peacekeeping personnel. Учитывая характер и деликатность случаев сексуальных надругательств и эксплуатации, делегация Южной Африки полностью поддерживает идею об обязательном обучении по этим вопросам всех категорий персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира.
In connection with allegations of sexual exploitation and abuse, it was important to focus on prevention because that kind of behaviour undermined confidence in the United Nations. В связи с обвинениями миротворцев в сексуальном насилии и эксплуатации важно сосредоточить усилия на предотвращении таких проявлений, ибо они подрывают доверие к Организации Объединенных Наций.
In particular, in the Kunarac case, the Trial Chamber discussed the definition of enslavement as a crime against humanity, and indicated that among the numerous circumstances that could indicate enslavement, sexual exploitation could be, inter alia, one such indication. В частности, в деле Кунарача Судебная палат обсуждала определение порабощения как преступления против человечности и указала, что среди множества обстоятельств, которые могут свидетельствовать о порабощении, одним из показателей также может быть сексуальная эксплуатация53.
It also called upon States to combat trafficking in persons, in particular women and children, and smuggling of migrants, taking into account practices that endanger human lives or lead to various kinds of servitude and exploitation such as debt bondage, slavery, sexual exploitation and labour exploitation. Государствам было также рекомендовано вести борьбу против торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и против незаконного ввоза мигрантов, учитывая при этом практику, которая создает угрозу для человеческой жизни или приводит к разным видам рабства или эксплуатации, таким, как долговая зависимость, рабство, сексуальная или трудовая эксплуатация.
The allegations concerning the oil-for-food programme, as well as cases of sexual exploitation, abuse and corruption of minors by members of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), reveal serious shortcomings in the system in terms of internal monitoring and inspection. Как недостатки, указанные в связи с Программой «Нефть в обмен на продовольствие», так и случаи половой эксплуатации, злоупотреблений и совращения несовершеннолетних со стороны членов Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) свидетельствуют о наличии в системе острых проблем в сфере внутреннего надзора и контроля.
OIOS recommended, inter alia, that the case be reported to the home country of the contractor for appropriate action to be considered against the contractor's employees; that the United Nations consider pecuniary penalty clauses in service contracts relating to substantiated cases of sexual exploitation and abuse by the employees of contractors. В этой связи УСВН рекомендовало передать материалы дела стране базирования компании-подрядчика для рассмотрения мер, которые следует принять в отношении указанных лиц, а также рекомендовало Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о включении в контракты на оказание услуг положения о штрафных санкциях в случае сексуальных злоупотреблений со стороны сотрудников фирм-подрядчиков.
Persons who on account of their profession or occupation are aware of an act that presents characteristics suggesting ill-treatment, abuse or sexual exploitation, trafficking, or loss suffered by a child or young person, must report such knowledge within 24 hours to any of the competent prosecutors or judicial or administrative authorities, including the Ombudsman, as the guarantor of fundamental rights.” " Лица, которые в силу своей профессии или должности располагают информацией о совершении деяний, которым присущи признаки жестокого обращения, сексуальных злоупотреблений и эксплуатации, контрабанды или оставления и жертвами которых являются дети или подростки, обязаны поставить об этом в известность в течение последующих 24 часов прокурора компетентные судебные или административные власти, включая Канцелярию народного защитника в качестве гаранта основных прав человека ".
If we succeed in that field and manage to change the culture, the perception and the mentality to a point at which sexual exploitation and abuse are no longer accepted or tolerated at any level in the Organization, there will be no need for investigation teams, no need for victim assistance programmes and no more embarrassing news about misbehaved United Nations peacekeepers. Если мы преуспеем в этом деле и если нам удастся изменить культуру, сознание и менталитет до такой степени, что сексуальные эксплуатация и надругательства больше не будут допускаться в Организации на всех уровнях, тогда исчезнет и необходимость в следственных группах и в программах защиты пострадавших, и не будет больше поступать вызывающих чувство стыда сообщений о безнравственном поведении миротворцев Организации Объединенных Наций.
The priorities include an examination and implementation of our duties with regard to international conventions and recommendations, first and foremost the Convention of the Rights of the Child and its Optional Protocols, secondly, the Council of Europe's recommendation Rec (2006) 19 on positive parenting and, thirdly, the important new Council of Europe Convention on the Protection of Children against Sexual Exploitation and Sexual Abuse of 2007. К числу наших приоритетных задач относится подробное изучение и выполнение наших обязательств в рамках международных конвенций и рекомендаций и, в первую очередь, Конвенции о правах ребенка и факультативных протоколов к ней, во-вторых, рекомендации Совета Европы Rec (2006) 19 в отношении позитивного подхода к воспитанию детей и, в-третьих, новой важной Конвенции Совета Европы о защите детей от эксплуатации и посягательств сексуального характера 2007 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.