Sentence examples of "Siege" in English

<>
Translations: all277 осада135 other translations142
Cuba declares a state of siege. Куба объявила осадное положение.
All he laid siege to was the banquet table in the command tent. На самом деле он осаждал только пиршественный стол в своем шатре.
We therefore call for the immediate and full implementation of the resolution to ensure that all concerned parties abide by it and that Israel demonstrates its commitment to stopping its aggression, withdrawing from the Gaza Strip, lifting the siege imposed on Gaza, opening the border crossings and allowing humanitarian assistance to cross into Gaza. Поэтому мы требуем немедленного и полного выполнения этой резолюции, с тем чтобы она была выполнена всеми заинтересованными сторонами и чтобы Израиль продемонстрировал свое намерение прекратить агрессию, уйти из сектора Газа, снять введенную против Газы блокаду, открыть пограничные переходы и позволить доступ в Газу гуманитарной помощи.
We're living in a state of siege, ladies. Мы на осадном положении, дамы.
Amazon, having swept away bookshops, is now laying siege to the rest of the retail sector. Amazon, после чего поглотила книжные магазины, теперь осаждает остальную часть сектора розничной торговли.
This “state of siege” made even more desperate in areas where curfews are imposed. Это «осадное положение» ощущалось с еще большей силой в районах, где вводился комендантский час.
The Assad government does not hesitate to fire on civilians, lay siege to cities, or shut off their electricity and water. Правительство Асада не колеблется стрелять в гражданских лиц, осаждать города или отключать их от электричества и воды.
Lastly, a state of siege had not been applied in Greece under the 1974 Constitution. И, наконец, в соответствии с Конституцией 1974 года осадное положение в Греции не объявлялось.
Yet when the country’s first and only democratically elected president beseeched India in 2012 to rescue him from the Islamist forces laying siege to his office, India looked the other way. Тем не менее, когда в 2012 году первый и единственный демократически избранный президент страны умолял Индию спасти его от исламистских сил, осаждавших здание его администрации, Индия от него отвернулась.
The state of siege is defined by the Act of 9 August 1849, amended by the Act of 3 April 1878. режим осадного положения установлен законом от 9 августа 1849 года с изменениями, внесенными законом от 3 апреля 1878 года.
Relief supplies are trickling in slowly, but how can we expedite their delivery when the Israeli army continues to lay siege to Palestinian towns, to carry out incursions into others and to destroy the administrative and social infrastructure in the land it treacherously occupies? Гуманитарные грузы поступают медленно, но как мы можем ускорить этот процесс, когда израильская армия по-прежнему осаждает палестинские города, вторгается в другие населенные пункты и продолжает уничтожать административную и социальную инфрастуктуру на территории, которую она вероломно оккупирует?
That same constitutional provision is delimited in articles 136 and following of the Magna Carta, which refer to states of siege and defence. Это же конституционное положение ограничивается в соответствии со статьей 136 и другими статьями Великой хартии, регулирующими вопрос об осадном положении и обороне.
Limitations on the exercise of the fundamental rights and freedoms during state of emergency and state of siege are determined by a special law. Допустимые ограничения этих основополагающих прав и свобод во время чрезвычайного и осадного положения определяются на основе специального закона.
The people of Cuba has been living in a state of siege for the past 47 years, threatened with military aggression by the United States. На протяжении последних 47 лет народ Кубы живет в условиях осадного положения, подвергаясь угрозе военной агрессии со стороны Соединенных Штатов.
Minorities in Kosovo live in a virtual state of siege in mono-ethnic enclaves under heavy KFOR guard, sustained by UNHCR and other humanitarian agencies. Национальные меньшинства в Косово живут практически на осадном положении в малоэтнических анклавах под усиленной охраной СДК и при поддержке УВКБ и других гуманитарных учреждений.
The state of siege imposes restrictions on night-time movement, a curfew from 8 p.m. to 6 a.m. and a ban on public demonstrations. Осадное положение предусматривает ограничения на передвижение в ночное время, комендантский час с 8 часов вечера до 6 часов утра и запрет на общественные демонстрации.
UNMIT observed that the number of alleged human rights violations by the national police, in particular the task force, doubled during the first month of the state of siege. ИМООНТ отметила, что число предполагаемых нарушений прав человека, совершенных НПТЛ, в частности целевой группой, в течение первого месяца осадного положения удвоилось.
From article 136 on, the 1988 Brazilian Constitution determines that restrictive measures may only be decreed if a state of defence or a state of siege is in force. В статьях 136 и последующих бразильской Конституции 1988 года говорится, что меры, ограничивающие осуществление прав человека, могут применяться лишь в условиях обороны или осадного положения.
The state of siege may be decreed in the event of serious disturbances with nationwide effects or declaration of a state of war or response to foreign armed aggression. Осадное положение может объявляться в случае серьезных беспорядков в общенациональном масштабе, в случае введения военного положения или в ответ на внешнюю вооруженную агрессию.
Decrees Nos. 16, 18 and 20/2001 of 21 December 2001 declared a 10-day state of siege in the provinces of Buenos Aires, Entre Rios and San Juan. Декретами № 16, 18 и 20/2001 от 21 декабря 2001 года 10-дневное осадное положение было объявлено в провинциях Буэнос-Айрес, Энтре-Риос и Сан-Хуан.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.