Sentence examples of "Specifying" in English with translation "определение"

<>
Specifying a sealed bidding process Определение процесса запечатанных предложений
Specifying item requirements for service orders Определение потребностей в номенклатуре для заказов на обслуживание
Representation of a goniometer mechanism embodying the CIE angular system for specifying and measuring retro-reflectors. Гониометрический механизм и система углов МКО для определения и измерения характеристик светоотражателей.
However, if you have a complex organization, specifying expenditure reviewers can increase the efficiency of your approval process. Однако если имеется сложная организация, определение рецензентов расходов может повысить эффективность процесса утверждения.
AX 2012 R2 introduces support for specifying a worker's hourly cost price on projects as an effective labor rate. В AX 2012 R2 добавлена поддержка определения почасовой себестоимости работника в проектах как эффективной ставки оплаты.
However, if you have a complex organization, you can improve the efficiency of the approval process by specifying expenditure reviewers. Однако если имеется сложная организация, определение рецензентов расходов может повысить эффективность процесса утверждения.
Use boxing logic for grouping items on a picking route and for specifying the physical dimensions of the boxes used for packing. Используйте логику укладки для группировки номенклатур в маршруте комплектации и для определения физических аналитик тары, используемой для упаковки.
Use the Maintenance tab to configure mailbox database settings, including specifying a journal recipient, setting a maintenance schedule, and mounting the database at startup: Вкладка Обслуживание используется для настройки параметров базы данных почтовых ящиков, включая определение получателя журнала, установку расписания обслуживания и подключение базы данных при запуске.
This is best used for when you want more flexibility in creating names, such as specifying a local worksheet level scope or creating a name comment. Это лучше всего использовать, если нужна большая гибкость при создании имен, например, задание области определения на локальном уровне листа или создание примечания к имени.
The problems associated with differing train lengths can be overcome by specifying standard train configurations based on unit or block train operation of international container services. Проблемы, связанные с разной длиной поезда, можно устранить посредством определения стандартных конфигураций поездов на основе унифицированных составов прямого сообщения или маршрутных составов в рамках международных контейнерных операций.
Most of the responsibility for establishing methodologies and specifying how the operations are to be carried out is vested in one administrative body, which simplifies the reform and modernization process. Большинство функций, связанных с определением методик и уточнением способов выполнения операций, сосредоточены в одном органе управления, что упрощает процесс реформирования и модернизации.
This provides the flexibility to define rules that have the condition specifying multiple information types to be applied as part of the condition and also differing information types in the condition. Это обеспечивает гибкость определения правил, которые имеют условие, указывающее на нескольких типов информации, которая будет применяться как часть условия, а также различающее типы информации в условии.
The advantage of specifying the additional criteria has been to articulate the indivisibility perspective and deepen the understanding of the human right to adequate housing drawing from experiences from around the world. Преимуществом определения дополнительных критериев явилось то, что они позволили четко выстроить перспективу неделимости и глубже понять право человека на достаточное жилище на основе опыта, накопленного в масштабах всего мира.
After you finish specifying search criteria for attributes, in the Competency weighting field group, assign a number to each attribute type to indicate how heavily it should be weighted in the search for available resources. По завершении определения критериев поиска атрибутов в группе полей Сравнение компетенций назначьте код для каждого типа атрибута, чтобы указать, какой вес он должен иметь при поиске доступных ресурсов.
Slovenia indicated that its domestic definition of ammunition was narrower than that of the Protocol, specifying that its definition of ammunition excluded one for weapons in a certain category, actual projectiles (bullets and pellets) and cases without percussion caps. Словения отметила, что в ее законодательстве боеприпасы определены более узко, чем в Протоколе, пояснив, что ее законодательное определение не включает боеприпасы для некоторых категорий оружия, собственно снаряды (пули и пульки) и гильзы без капсюлей.
The substantive minimum requirements such as channelling of liability, designating liability without proof of fault, specifying minimum conditions, limitations or exceptions for such liability, establishing arrangements for financial guarantees or securities to cover liability are addressed within the framework of Principle 4. Основные минимальные требования, такие, как возложение ответственности, определение ответственных без доказывания вины, конкретное указание минимальных условий, ограничений или изъятий, применимых к такой ответственности, заключение соглашений о финансовых или страховых гарантиях для покрытия ответственности, рассматриваются в рамках принципа 4.
In the case of disputes involving other deportation measures (expulsion, legal prohibition against entering the territory), it is also possible, pursuant to the Act of 30 June 2000, to institute interim relief proceedings to suspend the decision specifying the country of destination. В спорах, связанных с другими мерами отдаления (высылкой, судебным запретом на въезд на территорию), решение об определении страны, в которую будет осуществляться высылка, также — в соответствии с законом от 30 июня 2000 года — может быть предметом вышеупомянутого приостановления.
In defining and specifying information needs, establishing monitoring systems and assessing the status of waters, it should be noted that the Convention requires the setting of emission limits for discharges from point sources on the basis of the best available technology (BAT). При определении и конкретизации информационных потребностей, создании систем мониторинга и оценке состояния вод следует обращать внимание на то, что Конвенция требует установления предельных норм содержания загрязнителей в сбросах из точечных источников на основе наилучшей имеющейся технологии.
The substantive minimum requirements such as channelling of liability, designating liability without proof of fault, specifying minimum conditions, limitations or exceptions for such liability, establishing arrangements for financial guarantees or securities to cover liability are addressed within the framework of draft principle 4. Основные минимальные требования, такие, как возложение ответственности, определение ответственных без доказывания вины, конкретное указание минимальных условий, ограничений или изъятий, применимых к такой ответственности, заключение соглашений о финансовых или страховых гарантиях для покрытия ответственности, рассматриваются в рамках принципа 4.
In accordance with paragraph 9 of Article 8 of the Convention the Committee recommends to the Conference of the Parties to consider listing and specifying the related control measures of brominated diphenylethers (PBDEs) with four or five bromines in Annex A, as described above. В соответствии с пунктом 9 статьи 8 Конвенции Комитет рекомендует Конференции сторон рассмотреть вопрос о включении бромированных дифениловых эфиров (ПБДЭ) с четырех- или пятивалентным бромом в приложение A и об определении в их отношении соответствующих мер регулирования, как описано выше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.