Sentence examples of "Starting on" in English
Therefore, starting on April 1, 2012, the Signing limit agreement confirmation page is available to Prakash.
Поэтому, начиная с 1 апреля 2012 г., страница Подтверждение договора по лимиту подписи будет доступна Prakash.
The conversion tracking pixel won't be available for ad creation starting on February 15, 2017.
Начиная с 15 февраля 2017 г. пиксель отслеживания конверсий больше нельзя будет использовать для создания рекламы.
Starting on 16 May, much sooner than anticipated, IDF/DFF began to vacate its positions, amid exchanges of fire.
Начиная с 16 мая — то есть гораздо скорее, чем ожидалось, в условиях обмена огневыми ударами ИДФ/ДФФ начали оставлять свои позиции.
Starting on 31 May, MONUC reported initial movements of FLC forces back from the confrontation lines at Bolomba and Befale.
Начиная с 31 мая МООНДРК сообщала о начале отхода сил ФОК с линии конфронтации в Боломбе и Бефале.
Effective – Select a different start date to view vendors who are approved for this product starting on or after this date.
Действующий – выбор другой даты начала, чтобы просмотреть поставщиков, которые утверждены для данного продукта начиная с данной даты или позже.
Effective – Select a different start date to view vendors who are approved for this item starting on or after this date.
Действующий – выбор другой даты начала, чтобы просмотреть поставщиков, которые утверждены для данной номенклатуры начиная с этой даты или позже.
People using apps that have not been upgraded may see errors or functionality not working as expected starting on April 30th.
Начиная с 30 апреля люди, использующие необновленные приложения, могут столкнуться с ошибками, а некоторые функции приложения могут не работать.
The most horrific of these attacks, the assaults on multiple locations in Mumbai, starting on November 26, 2008, killed 166 innocent civilians.
Начиная с 26 ноября 2008 года, наиболее ужасающими из этих атак, были нападения в многочисленных местах в Мумбаи, в результате которых погибли 166 мирных граждан.
Yes, your existing pixels will still work, however the conversion tracking pixel won't be available for ad creation starting on February 15, 2017.
Да, ваши пиксели по-прежнему будут работать. Но начиная с 15 февраля 2017 г. пиксель отслеживания конверсий больше нельзя будет использовать для создания рекламы.
The Government of South Africa, starting on 5 April, deployed one aero-medical evacuation unit, an airfield crash/rescue unit and six aircraft cargo-handling teams.
Начиная с 5 апреля правительство Южной Африки развернуло одно авиационно-медицинское эвакуационное подразделение, одно аэродромное аварийно-спасательное подразделение и шесть групп по обработке авиационных грузов.
Initially with a three-year mandate starting on 1 January 2003, the Council decided in November 2005 to extend the Mission from 1 January 2006 to 31 December 2007 with a refocused mandate.
Первоначально Миссия была наделена мандатом на трехлетний период начиная с 1 января 2003 года, однако в ноябре 2005 года Совет постановил продлить деятельность Миссии с 1 января 2006 года по 31 декабря 2007 года, возложив на нее пересмотренный мандат.
Upon receipt of an e-mail confirming the approved accreditation, a media press pass may be picked up at the accreditation centre located outside the Sheraton Convention Centre in Doha, starting on 24 November.
После получения электронного сообщения о подтверждении аккредитации пропуск для представителей средств массовой информации можно получить начиная с 24 ноября в центре аккредитации, расположенном возле Конференц-центра в гостинице «Шератон» в Дохе.
In this connection, it welcomes the extension for a period of three years, starting on 5 July 2001, of the Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Small Arms and Light Weapons in West Africa.
В этой связи он приветствует продление на три года, начиная с 5 июля 2001 года, моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений в Западной Африке.
Starting on 4 March, the membership will within two months conduct the first round of the intergovernmental negotiations in a comprehensive fashion along the lines of the five key issues as enumerated in General Assembly decision 62/557.
В следующие два месяца начиная с 4 марта государства-члены проведут на всеобъемлющей основе первый раунд межправительственных переговоров, ориентируясь на пять ключевых вопросов, перечисленных в решении 62/557 Генеральной Ассамблеи.
A staff member may take uncertified sick leave of not more than three consecutive working days at a time, for up to seven working days in an annual cycle starting on 1 April of each year, when incapacitated for the performance of his or her duties by illness or injury.
Сотрудник может взять отпуск по болезни без оправдательного документа на срок не более трех рабочих дней подряд, но не более семи рабочих дней в ежегодном цикле, начиная с 1 апреля каждого года, когда он или она не может выполнять свои служебные обязанности вследствие болезни или травмы.
UNMIL will provide the following support for the training programme: perimeter security at the Barclay Training Centre, the Ministry of Defence and the designated Armed Forces of Liberia training centre; static security at the designated demobilization site starting on 15 June; sector headquarters facilities for use by the recruiting officers; and air transportation for the United States security-sector reform team.
МООНЛ окажет поддержку осуществлению программы подготовки следующим образом: организация периметровой охраны Барклайского учебного центра, являющегося учебным центром министерства обороны и создаваемых сейчас вооруженных сил Либерии; организация сторожевого охранения установленного демобилизационного объекта, начиная с 15 июня; предоставление помещений штабов секторов офицерам-вербовщикам; и предоставление авиасредств для группы по реформе сектора безопасности из Соединенных Штатов.
I have the honour to inform you that the letter dated 26 May 2000 in which you proposed to establish a United Nations Peace-building Support Office in Tajikistan for an initial period of one year starting on 1 June 2000 has been brought to the attention of the members of the Security Council, who took note of it with appreciation.
Имею честь сообщить Вам, что письмо от 26 мая 2000 года, в котором Вы предложили учредить Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане на первоначальный период в один год начиная с 1 июня 2000 года, доведено до членов Совета Безопасности, которые с удовлетворением приняли его к сведению.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert