Sentence examples of "Streamlining" in English
Translations:
all472
упрощать150
упорядочение92
оптимизировать31
упрощение30
оптимизация23
other translations146
Synergies can be derived from streamlining the various reporting systems.
Синергический эффект можно обеспечить за счет упорядочения различных систем представления отчетности.
It is also streamlining supply chains, refining workforce schedules, and optimizing manufacturing processes.
Кроме того, оно позволяет упростить процедуру поставки, улучшить распорядок труда работников и оптимизировать производственные процессы.
New rules on streamlining customs procedures would sharply reduce transit times.
Новые правила по оптимизации таможенных процедур значительно сократят время транзита.
In 2001, a new document loading server was installed at Geneva, streamlining the document loading process.
В 2001 году в Женеве был установлен новый сервер для загрузки документов, что упростило данный процесс.
Finally, thought should be given to streamlining the budget review process.
И наконец, необходимо подумать об упорядочении процесса бюджетного обзора.
National governments will also need to participate, streamlining customs controls, border management policies, and regional trade regulations.
Национальные правительства, также должны будут принять участие, оптимизировав таможенный контроль, политики управления границами, а также региональные торговые правила.
Efficiencies and productivity gains resulting from the streamlining and automation of business processes.
повышение эффективности и производительности в результате оптимизации и автоматизации производственных процессов.
Cooperatives can also add value after the harvest, by streamlining crop cleaning, grading, packaging, storage, and transportation.
Кооперативы могут быть полезны и после сбора урожая: они упрощают процесс его очистки, сортировки, упаковки, хранения и транспортировки.
However, the project is at the stage of streamlining the data-collection tools based on developed health indicators.
Однако проект находится на этапе упорядочения средств сбора данных на основе разработанных показателей охраны здоровья.
The added value of mandate review and of the Council's recent positive experience with it lies mainly in the area of streamlining and systematizing the Council's work, taking wider regional or subregional approaches and addressing potential overlap or duplication.
Особая ценность процесса обзора мандатов и связанного с ним недавнего позитивного опыта Совета заключается в возможности оптимизировать и систематизировать работу Совета, используя более широкие региональные и субрегиональные подходы и ликвидируя возможные совпадение и дублирование функций.
The Secretary-General also stated that the achievement of this objective might include streamlining programme production and scaling down tape programme distribution.
Генеральный секретарь также заявил, что достижение этой цели могло бы включать в себя оптимизацию производства программ и свертывание практики распространения фонограмм.
Some small countries do not like streamlining the Commission, and the proposed cutback in the number of Commissioners from member states.
Некоторым малым странам не нравится упрощение структуры Европейской Комиссии и предложение о сокращении представительства в Комиссии от государств-участников.
It accommodates the simplification and streamlining of the job classification system, requiring a more generic description of the work at each level.
Он содействует упрощению и упорядочению системы классификации должностей, предусматривающей в этом случае более общее описание работы на каждом уровне.
Desirous of reforming and streamlining the current process of information-gathering with respect to the application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice in order to make the process more efficient and cost-effective for all those concerned,
выражая желание реформировать и оптимизировать существующий процесс сбора информации относительно применения стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, с тем чтобы этот процесс стал более рациональным и экономически эффективным для всех заинтересованных сторон,
In bringing a focus to these priorities, the reform guidelines envisaged shifting from quantity to quality and timeliness in its delivery, streamlining the workflow and strengthening the multidisciplinary approach.
Помимо выделения этих приоритетов, реформа предусматривала переход от количественных критериев к критериям качества и своевременности мероприятий, оптимизацию рабочих процессов и укрепление междисциплинарного подхода.
Making of recommendations concerning the introduction of best management practice and improve programme delivery and simplification and streamlining of processes and procedures;
вынесение рекомендаций, касающихся внедрения оптимальных методов управления, осуществления программ и упрощения и рационализации процессов и процедур;
Streamlining the review of the implementation of General Assembly resolutions 50/227, 52/12 B and related resolutions of the Economic and Social Council
Упорядочение процедуры обзора хода осуществления резолюций 50/227 и 52/12 B Генеральной Ассамблеи, а также соответствующих резолюций Экономического и Социального Совета
The international community should assist Governments of developing countries in streamlining such procedures while simultaneously ensuring that simpler trade and transport procedures help the enterprises of developing countries in improving their participation in world trade by ensuring fair access to efficient and cost-competitive transportation services.
Международное сообщество должно помочь правительствам развивающихся стран оптимизировать такие процедуры, одновременно обеспечивая, чтобы упрощенные процедуры в области торговли и перевозок помогали предприятиям развивающихся стран расширять масштабы участия в мировой торговле, создавая условия справедливого доступа к эффективным и конкурентоспособным с точки зрения затрат услугам транспорта.
It was aimed at removing bureaucratic constraints to growth by restructuring the financial sector, streamlining business regulations, liberalizing foreign trade, and reducing the government's role in the economy.
Она была направлена на устранение бюрократических препятствий на пути роста посредством реструктуризации финансового сектора, оптимизации норм ведения бизнеса, либерализации внешней торговли, а также снижения роли государства в экономике.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert