Sentence examples of "Subjects" in English with translation "подданный"
Translations:
all3797
тема1207
предмет807
объект324
предоставлять282
подвергать251
субъект191
подлежащее185
подчиняться116
предметный53
повод46
подданный40
тематика36
испытуемый33
сюжет2
главная тема1
other translations223
When a country gets confused, loyal subjects appear, so they say.
Говорят, когда страна в раздрае, верные подданные выходят на свет.
Jews were among the most loyal subjects of the Austro-Hungarian Emperor.
Евреи были самыми лояльными подданными Австро-венгерского императора.
Many Saudi subjects feel the same pattern of continuous uncertainty and torpor.
Многие саудовские подданные находятся в таком же состоянии неопределенности и оцепенения.
But as a king may not stoop to grasp, his subjects must offer.
Но что бы король не наклонялся, подданные должны ему помогать.
In return, his subjects owe him obedience within the constraints of Sharia religious law.
В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата.
Beatrix, like Franz Joseph, refuses to make ethnic or religious distinctions between her subjects.
Беатрикс, также как Франц Иосиф, отказывается разделять своих подданных по этническим или религиозным признакам.
Over time, they invented fascinating ways to control their subjects, combining education, bribery, and force.
Со временем они изобрели великолепные способы контролировать своих подданных, представлявшие собой сочетание образования, подкупа и применения силы.
Franz Joseph I stood up for his Jewish subjects when they were threatened by German anti-Semites.
Франц Иосиф I защитил своих еврейских подданных, когда над ними нависла угроза немецких антисемитов.
This rude interruption to their majesties' indolence by their subjects incited rage and fury and something else-fear.
Это грубое вторжение их подданных в праздное существование их величеств вызвало гнев и ярость и кое-что еще - страх.
But this recognition does not exonerate Africa's "kinglets," who handed their subjects over to the slave traders.
Но это признание не оправдывает африканских "царьков", передававших своих подданных в руки работорговцев.
1400 notes that in the 11th C, William the Conqueror collected information about his subjects for taxation purposes.
1400 отмечает, что в XI веке Вильгельм Завоеватель собирал сведения о своих подданных для сбора налогов.
The legend of King Canute describes how an early Anglo-Saxon King showed his subjects the limits of royal power.
Легенда о Короле Кнуде описывает, как ранний Англосаксонский Король показал своим подданным пределы королевской власти.
Even if China’s leadership wanted to, it could no longer clock its subjects from contact with Western goods, markets, ideas.
Даже если бы китайские лидеры хотели того, они не смогли бы больше удерживать своих подданных от контактов с западными товарами, рынками, идеями.
That's for us to behave like beholden subjects, and be thankful we've got a squire with a feeling heart.
Мы должны вести себя как признательные подданные, и быть благодарными за то, что у нас сквайр с добрым сердцем.
It is possible that Kim, and perhaps even some subjects of his despotic rule, would rather be obliterated than give in.
Не исключено, что Ким, а также, наверное, некоторые подданные его деспотической власти, скорее предпочтут, чтобы их уничтожили, чем сдадутся.
And eventually the Islamic State will implode as its subjects demand the right to listen to music and behave as they want.
А Исламское государство со временем разрушится изнутри, когда его подданные начнут требовать прав, например, слушать музыку и вести себя так, как им хочется.
It pretty much bankrupted the state, even as Ceauşescu’s subjects had to do without heat and electricity for much of the time.
Из-за него государство оказалось на грани банкротства, хотя подданным Чаушеску большую часть времени приходилось жить без отопления и электроэнергии.
Using the new invention of radio, The Opening Ceremony was the first time his Majesty the King addressed his subjects on the wireless.
Используя последнее изобретение - радио, во время церемонии открытия, его Королевское Величество впервые обратился к подданным таким образом.
To begin with, an obsession with official secrets betrays an authoritarianism that undermines free society and a paternalism that reduces citizens to subjects.
Начнем с того, что одержимость государственной тайной свидетельствует об авторитарных тенденциях, подрывающих свободное общество, а также о патернализме, который низводит граждан до положения подданных.
If monarchs can teach their subjects to do so, then let us give at least one cheer for the remaining kings and queens.
Если монархи могут научить своих подданных делать это, то тогда давайте хотя бы один раз бурно поприветствуем оставшихся королей и королев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert