Sentence examples of "Submitting" in English with translation "подчиняться"
Translations:
all8474
представлять6651
отправлять679
подавать387
представление205
выносить109
утверждать89
подвергаться55
подчиняться39
подвергать21
предоставление20
передавать на рассмотрение14
заявленный10
представлявшийся3
заявляющий2
выноситься2
заявляемый1
выносимый1
other translations186
This notion was clear in the writings of Said Kotb, who saw parliaments as preventing people from submitting to the rule of God.
Это представление нашло отчетливое выражение в статьях Саида Котба, считавшего, что парламенты препятствуют людям подчиняться воле Господа.
Submitting to the jurisdiction of the European Court of Justice, which UK leaders accuse of delivering judgments based on vested interests, is not an option, either.
Точно также не рассматривается вариант подчинения юрисдикции Европейского суда (ECJ), который британское руководство обвиняет в принятии решений в корыстных интересах.
Similarly, one cannot see the Kurds in the north submitting willingly to a Baghdad-dominated Arab regime, let alone a Shi'ite one (most Kurds are Sunnis).
Сходным образом, Курдские северные территории (большинство Курдов – Сунниты) не хотят подчиняться Арабскому (Шиитскому) режиму, с центром в Багдаде.
After all, given the brutal logic of their long hegemony in Iraq, why should the Sunnis contemplate submitting to a process that is premised on their minority status, particularly when whole areas of the country are under the effective control of the Sunni insurgency?
В конце концов, учитывая зверскую логику их продолжительной гегемонии в Ираке, почему сунниты должны намереваться подчиниться процессу, который основывается на их статусе, как на статусе меньшинства, особенно когда целые области страны находятся под эффективным контролем суннитского мятежа?
The chief advantage of this approach is its scale: it ensures that a huge share of the world economy is interconnected, with most of its constitutive economies adhering to a common set of rules and submitting to a dispute-resolution mechanism that enables these rules’ enforcement.
Главное преимущество такого подхода – масштаб. Благодаря этому, подавляющая часть мировой экономики работает взаимосвязано, при этом большинство стран мира соблюдают единые правила и подчиняются механизму разрешения споров, который собственно и гарантирует соблюдение этих правил.
Hope must be submitted to a reasonable calculation.
Надежда должна быть подчинена разумному расчёту.
To determine whether the strikers were willing to submit to arbitration.
Чтобы решить, будут ли забастовщики подчиняться суду.
Similarly, we should not submit to those who have terrorized nations.
Подобным образом, нам не следует подчиняться тем, кто терроризирует нации.
They will nevertheless have to submit to the democratic decisions of their government.
Тем не менее, они должны будут подчиниться демократическим решениям своего правительства.
All military personnel to hand over their weapons immediately and submit to civilian authority.
Все военные немедленно отдадут их оружие и подчинятся гражданским.
b) submits to the jurisdiction of the courts of Saint Vincent and the Grenadines;
b) подчиняется юрисдикции судов Сент-Винсента и Гренадин;
Italy, for example, submitted to austerity, but has not benefited from a return to strong growth.
Например, Италия подчинилась политике сокращения госрасходов, но не увидела выгод возврата к уверенному росту экономики.
In other words, if France wants joint funding, it must submit itself to the same conditionality that wrecked Greece.
Другими словами, если Франция хочет совместного финансирования, она должна подчиниться тем же условиям, которые разрушили Грецию.
Of the thirteen reformers who were arrested, ten submitted to this demand, but the other three refused and have paid the price.
Из тринадцати арестованных реформаторов десять подчинились этому требованию, однако трое отказались - и поплатились за это.
Europe needs to decide for itself how much to spend, rather than submit to the dictates of military interests that demand 2% of GDP.
Европе нужно самой решить, сколько надо тратить на оборону, а не подчиняться диктату военного лобби, которое требует 2% ВВП.
So far, the Bush administration is playing tough and trying to force South American countries to submit by discussing trade agreements with Chile and Central America.
Пока что администрация Буша играет жестко и пытается заставить страны Южной Америки подчиниться, начав обсуждение торговых соглашений с Чили и Центральной Америкой.
24.21 The Agreement is governed by the law in force in Victoria and you submit to the non¬exclusive jurisdiction of the courts of that place.
24.22 Договор регулируется в соответствии с законодательством, действующим в Виктории, и вы подчиняетесь эксклюзивной юрисдикции судов этого региона.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert