Sentence examples of "Substituting" in English

<>
Some risks must be accepted in substituting new methods to meet changing conditions. Заменяя старые методы на новые, чтобы приспособиться к изменившимся условиям, надо признать сопутствующий этому риск и принимать его, если он не выходит за известные пределы.
These positions reflect the degree to which official flows are still substituting for private flows. Эти цифры демонстрируют высокую степень замещения частных потоков государственными.
Indeed, personal relations often interfere with diplomatic dialogue, and can be seen as substituting for serious solutions and negotiations. В самом деле, личные отношения зачастую мешают дипломатическому диалогу и могут подменять серьезные решения и переговоры.
But substituting spin for scientific rigor is a terrible strategy. Однако замена строгости научных доказательств выгодными фальсификациями является ужасной стратегией.
Substituting (29) into (14) and adding the error terms εkt, we obtain the following generalized linear hedonic regression model: Подставив (29) в (14) и добавив ошибку ?kt, получим следующую обобщенную линейную гедоническую модель регрессии:
Peru suggests substituting the bracketed language with “implement”, “implement measures to ensure,” or “aim to implement.” Перу предлагает заменить заключенные в скобки слова формулировкой " осуществляют ", " осуществляют меры для обеспечения " или " преследуют цель осуществления ".
Substituting costly, toxic, or scarce materials with cheaper, more efficient, higher-performance, and more abundant alternatives. Замещение дорогих, токсичных или дефицитных материалов более дешевыми, эффективными и менее дефицитными альтернативами.
For example, spiny dogfish is partly substituting for cod in many European fish-and-chip shops. К примеру, обыкновенная колючая акула частично является заменой трески во многих европейских рыбных закусочных.
Still, by substituting the Basic Law for the Fuehrer in the postwar amendment of the crime, contemporary Germans have in effect nullified the crime of treason. Затем, подставляя основной закон вместо фюрера в послевоенную поправку к закону о преступлении, современные немцы в результате этого аннулировали предательство как преступление.
Other researchers have gone beyond the SDIH altogether, substituting a perceptual outcome - perceived visual angle - for the stimulus input. Другие исследователи вообще выходят за рамки гипотезы и заменяют вводную информацию о раздражителе перцепционным результатом - воспринимаемым углом зрения.
Pentachlorobenzene (PeCB) is a chlorobenzene with five chlorine atoms substituting for hydrogen atoms in the benzene ring. Пентахлорбензол (ПХБ) является хлорбензолом с пятью атомами хлора, замещающими атомы водорода в бензольном кольце.
The question is not so much one of substituting alliances, but of creating a complementary system of security. Вопрос заключается не столько в замене альянсов, сколько в создании дополнительной системы безопасности.
Substituting (33) into (14) after taking logarithms of both sides of (14) and adding the error term εijkt leads to the following linear generalized dummy variable hedonic regression model: Подставив (33) в (14) после взятия логарифмов обеих частей (14) и добавив ошибку ?ijkt, получим следующую линейную обобщенную модель гедонической регрессии с фиктивной переменной:
It utilizes our DNA, which inserts palindromic sequences, chimeric strands, into our code, substituting human nucleotide patterns for our own. Он изменит нашу ДНК, введя палиндромные последовательности, химерные цепочки, в наш код, и заменяя человеческие нуклеотидные соединения нашими.
However, other than residential construction needs, EWPs are gaining market share in furniture and other applications, substituting for solid wood, and sometimes for non-wood materials. Однако КИД используются не только в жилищном строительстве, они получают все более широкое применение в производстве мебели и в других областях, где они замещают материалы из плотной древесины, а иногда и недревесные материалы.
Substituting breast milk carries high risks of infection, especially when substitute milk has to be mixed with contaminated water. Замена грудного молока создает серьезную угрозу инфицирования, особенно в тех случаях, когда заменители приходится разводить загрязненной водой.
So, instead of substituting plants for animals, our swollen appetites simply became larger, and the most dangerous aspects of them remained unchanged. Поэтому вместо того, чтобы заменять мясо на растительную пищу, наши непомерные аппетиты стали еще больше, и самые опасные аспекты остались неизменными.
This kind of structural change can be achieved largely by adopting and adapting existing technologies, substituting imports and entering into world markets for manufacturing goods and services, and through rapid accumulation of physical and human capital. Подобные структурные преобразования можно осуществить в основном путем принятия на вооружение и адаптации существующих технологий, замещения импорта и выхода на мировые рынки промышленных товаров и услуг, а также путем быстрого накопления материального и человеческого капитала.
The Kyoto Protocol allows countries to meet their target reductions of CO2 emissions by substituting bio-fuels for fossil fuels. Киотский протокол позволяет странам достичь поставленных целей по сокращению выбросов CO2 путем замены ископаемого топлива биотопливом.
To be sure, fiscal deficits and emergency measures in advanced economies and some major developing countries have cushioned the sharp decline, substituting in part for missing consumers. Конечно, дефицит бюджета и срочные меры, принятые в развитых странах и в основных странах с развивающейся экономикой, немного смягчили резкий спад, частично заменив отсутствующих потребителей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.