Sentence examples of "Subversive" in English
For that reason, the authorities viewed it as profoundly subversive.
По этой причине власти расценивали эту музыку как исключительно подрывную.
From this perspective, Liu Xiaobo's critical views were indeed subversive.
С этой точки зрения критические взгляды Лю Сяобо были действительно подрывными.
Subversive youths in Hitler's Germany - the "Swing Jugend" - secretly listened to jazz.
Подрывные элементы молодежи в Гитлеровской Германии - "Swing Jugend" - тайно слушали джаз.
The combination of sexuality and privacy has an anarchic, subversive effect on citizens.
Сочетание сексуальности и неприкосновенности частной жизни обладает анархическим, подрывным влиянием на граждан.
Each of you possesses the most powerful, dangerous and subversive trait that natural selection has ever devised.
Каждый из вас обладает самой мощной, опасной и подрывной способностью, когда-либо возникшей в результате естественного отбора.
There is also a certain man a writer of subversive literature who has been howling for your blood.
Есть такой человек, сочинитель подрывной литературы, так вот он как раз и жаждал твоей крови.
In its long history as the premier form of academic knowledge, the humanities were frequently criticized for their subversive character.
В своей долгой истории как главной формы академических знаний гуманитарные науки часто подвергались критике за их подрывной характер.
I have been informed, not of course by you, that there is a subversive element on Cascara, one Delgado Fitzhugh.
Меня информировали, разумеется это были не вы, что там есть один подрывной элемент, некто Дельгадо Фитцью.
I see the real time stakes of Can't Hardly Wait, the subversive raunch of Risky Business, and the mumbly pointlessness of everything after 2003.
Я видел непрерывные кадры в "Не могу дождаться", подрывное похабство в "Рискованном бизнесе", и всю остальную бессмыслицу, что снимали после 2003 года.
Religious and sociopolitical associations fear that their global ties will be severed and their existence threatened if their counterparts abroad are declared subversive in mainland China.
Религиозные и социополитические ассоциации опасаются, что их связи по всему миру будут разорваны и само их существование будет поставлено под угрозу, если их коллеги заграницей будут объявлены в Китае подрывными элементами.
Now language's subversive power has been recognized throughout the ages in censorship, in books you can't read, phrases you can't use and words you can't say.
Подрывная сила языка была признана ещё с древних времен в цензуре, в запрещённых книгах, фразах и словах.
Venezuela has made substantial efforts to combat poverty despite the anti-national and subversive acts carried out in 2002 in my country to attack its democratic stability and institutional development.
Венесуэла прилагает значительные усилия в борьбе с нищетой, несмотря на события 2002 года, имевшие антигосударственный и подрывной характер и направленные против демократической стабильности и институционального развития нашей страны.
A series of new tactile collages, the publication of a monograph and a collection of poems, an anthology of subversive literature, the conversion of an old barn into a gothic castle.
Публикация монографии и сборника стихотворений, антология подрывной литературы, превращение старого сарая в готический замок.
They stressed the need for exchange of information and intelligence among their countries with the aim of controlling and preventing the movement of terrorists, subversive and other illegal elements to and from Iraq.
Они подчеркнули необходимость обмена информацией и разведывательными данными между своими странами в целях контроля и предупреждения передвижения террористов, подрывных и других незаконных элементов в Ирак и из Ирака.
1251 (a) (4), (5), (6), (7), (11), (12), (14), (15), (16), (17), (18), i.e. generally, as a subversive, criminal, prostitute, drugs offender, or one involved in violation of the aliens registration requirements.
1251 (a) (4), (5), (6), (7), (11), (12), (14), (15), (16), (17), (18), то есть, как правило, в качестве подрывного элемента, преступника, проститутки, нарушителя законодательства о наркотиках или лица, нарушившего требования регистрации иностранцев.
The limited FARDC contingent, and newly appointed political and administrative authorities, are having to contend with the subversive activities of Mr. Mazio, his FEC backers and the youthful vigilante groups that support him.
Ограниченный контингент ВСДРК и вновь назначенные политические и административные органы власти вынуждены мириться с подрывной деятельностью г-на Мазио, его сообщников из ФПК и групп молодых радикалов, поддерживающих его.
Subversive groups often attack property that is normally considered to be civilian, such as cars, buses, shops or residences; they set fire to buses, trucks and taxis; and they have attacked electrical towers and oil pipelines.
Группы, занимающиеся подрывной деятельностью, часто нападают на гражданские объекты и имущество, такие, как автомашины, автобусы, магазины и жилые дома; ими поджигаются автобусы, грузовые автомобили и такси; объектами нападения являются также опоры линий электропередачи и нефтепроводы.
Since the first Chinese Web criminal, Lin Haiyin, was imprisoned for instigating subversive actions in 2000 to the recent arrest of writer Shi Tao, more than 100 independent intellectuals have been imprisoned for expressing their views.
С того момента, как посадили в тюрьму первого китайского Сетевого преступника Линь Хайин за подстрекание к подрывной деятельности в 2000 г. до недавнего ареста писателя Ши Тао, более 100 независимых интеллектуалов были лишены свободы за выражение своих взглядов.
The Subversive Activities Prevention Act provides for actions to place restrictions on organizational activity and for the declaration of dissolution, and the Organization Control Act provides for surveillance action and action for the prevention of recommitment.
Закон о предотвращении подрывной деятельности предусматривает меры по ограничению деятельности организаций и их роспуск, а Закон о контроле за организациями предусматривает меры по установлению наблюдения и меры по предотвращению рецидивов.
Furthermore, the Government through the Committee to Process, Classify and Recommend Rehabilitation and Release of Suspects also works towards the expeditious release of those taken into custody on suspicion of subversive activity under ERs and the PTA.
Кроме того, правительство, действуя через Комитет по возбуждению обвинений, классификации и рекомендации реабилитации и освобождения подозреваемых принимает также меры по скорейшему освобождению лиц, взятых в соответствии с ЧН и ЗПТ под стражу по подозрению в подрывной деятельности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert