Sentence examples of "Taking into account" in English
Translations:
all2755
с учетом1454
принимать во внимание779
принятие во внимание4
брать в расчет4
other translations514
First, setting the right price for fossil fuels means taking into account their true environmental costs.
Во-первых, установление правильной цены на ископаемые виды топлива означает принятие во внимание их реальной экологической стоимости.
How agent commission is calculated, taking into account a multi-level system:
Пример расчёта дохода Интернет-партнёра с учетом многоуровневости
Taking into account that he is a trainer, slash nutritionist, slash life coach, that's a lot.
Принимая во внимание, что он тренер, диетолог, а также жизненный наставник, это много.
Taking into account the sharp fall in oil prices, the company's forecasts also look optimistic.
С учетом резко снизившихся цен на нефть прогнозы компании также выглядят оптимистично.
This means taking into account the benefits that the unemployment insurance fund will have to pay the worker.
Другими словами, принять во внимание сумму выплат работнику из фонда социальной защиты.
The 2002 paper is to be redrafted, taking into account Canadian and French comments on the classification.
Проект классификации 2002 года будет пересмотрен с учетом представленных по нему замечаний Канады и Франции.
The lenient sentence pronounced on 9 November 2005, taking into account that racial motives could not be excluded.
снисходительный характер приговора, вынесенного 9 ноября 2005 года, принимая во внимание тот факт, что в данном деле нельзя исключать наличия расовых мотивов.
Determine operations, which could be performed at stations other than border stations taking into account national conditions.
Определение операций, которые могут быть выполнены не на пограничных, а на внутренних станциях с учетом национальных условий.
Even taking into account the impact of quantitative easing since 2008, long-term rates are higher than expected.
Даже принимая во внимание влияние количественного смягчения, начатого в 2008 году, долгосрочные ставки получаются выше ожидаемого уровня.
Open-deck coamings should be kept as low as possible taking into account other requirements in force.
Комингсы на открытых палубах должны быть как можно ниже с учетом других действующих предписаний.
examiners would figure out how large a buffer a bank ought to have, taking into account its specific risks.
контролеры рассчитывали, насколько большую "подушку" должен иметь банк, принимая во внимание его специфические риски.
Student guidance should also be developed taking into account the different needs and hopes of both genders.
Следует также совершенствовать работу по профессиональной ориентации учащихся с учетом различных потребностей и ожиданий представителей обоих полов.
Taking into account the personal-income tax and various social contributions, taxation of labor income in China is too high.
Принимая во внимание высокий подоходный налог и различные социальные пожертвования, налогообложение трудового дохода является слишком высоким.
Taking into account the feedback from Member States, the feasibility report should be completed by mid-October 2009.
С учетом мнений государств-членов доклад, содержащий технико-экономическое обоснование, должен быть завершен к середине октября 2009 года.
Taking into account our momentum signs, I would expect the tumble to continue and challenge our support line 1185 (S1).
Принимая во внимание наши индикаторы импульса, я бы ожидал, что снижение продолжится и метал оспорить нашу линию поддержки 1185 (S1).
Improvements in water treatment, reticulation, use and re-use, taking into account, where applicable, traditional methods and knowledge;
повышение качества обработки, ретикуляции, использования и повторного использования воды с учетом, при необходимости, традиционных методов и знаний;
Taking into account the damage to the skin, there is no evidence of injuries incurred by any sort of struggle.
Принимая во внимание повреждения кожи, нет никаких доказательств травм, полученных при какой-либо борьбе.
Integration procedures should be accomplished taking into account existing international acquisition systems and use of Earth observation data.
Интеграционные процедуры следует вводить с учетом существующих международных систем сбора и использования данных наблюдения Земли.
This matter merits more careful and balanced consideration adequately taking into account the responsibilities of the North and the South.
Этот вопрос заслуживает более внимательного и сбалансированного анализа при адекватном принятии во внимание обязательств Севера и Юга.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert