Sentence examples of "The Taking of Pelham 1-2-3" in English
The Taking of Pelham 1-2-3, "or better yet," Money Train
Опасные пассажиры поезда 123 "или ещё лучше" Денежный поезд
If you are not the intended recipient, you should delete this message and are hereby notified that any disclosure, copying, or distribution of this message, or the taking of any action based on it, is strictly prohibited.
Если вы не являетесь предполагаемым получателем, вам следует удалить это сообщение, и настоящим уведомояем вас о том, что любое раскрытие, копирование или распространение данного сообщения или совершение каких-либо действий на его основе строго запрещено.
Hence the televised "confessions" that hearkened back to the taking of hostages in the American Embassy (the "nest of spies"), and the rallies against foreign embassies.
Так "признания", показанные по телевидению, напомнили о взятии заложников в американском посольстве ("гнезде шпионов") и других набегах на посольства иностранных государств.
It was the taking of 329 innocent lives by a future world leader.
А убийство 329 невинных человек, будущим мировым лидером.
May the taking of my life bring you some measure of peace.
Можешь забрать мою жизнь, верни себе душевный покой.
No political cause justifies the taking of innocent life.
Ни одно политическое течение не оправдывает убийство невинных людей.
Moreover, in countries that have many controlled firms, close attention should be paid to related-party transactions and to the taking of corporate opportunities – the main ways in which value may be diverted from minority investors in such firms.
Кроме того, в странах, в которых присутствует много контролируемых фирм, пристальное внимание следует уделять сделкам со связанными с банком лицами, а также использованию корпоративных возможностей – основных путей, по которым активы можно направить в обратную сторону от миноритарных инвесторов в таких фирмах.
It must also be said that house arrest is connected with the use by the law-enforcement agencies of certain technical devices and the taking of other concrete measures entailing considerable expense.
Следует отметить также, что применение домашнего ареста связано с использованием со стороны правоохранительных органов определенных технических средств и с проведением иных конкретных мероприятий, что влечет за собой весьма значительные затраты.
In addition, the prosecution filed a motion for the taking of depositions for use at trial on 21 January 2003.
Кроме того, обвинение подало ходатайство о снятии показаний для использования в ходе судебного разбирательства 21 января 2003 года.
Similarly, mankind's departure from the values and morals proclaimed by religions has led to the spread of wickedness and the increase of criminality, the taking of drugs and the growth of terrorism which acknowledges no religion, creed or country.
Аналогично, отход человечества от ценностей и морали, провозглашенных различными религиями, привел к распространению зла и росту преступности, употреблению наркотиков и распространению терроризма, который не признает никакой религии, никакой веры или страны.
This involves verification of passports and travel documents to ensure that they are valid and current and that they pertain to the bearer, whether that person is entering or leaving Syria, and the taking of the required steps in the case of wanted or suspicious persons.
Это предполагает проверку паспортов и проездных документов, в ходе которой устанавливается, действительны и не истекли ли они и принадлежат ли они лицу, въезжающему в Сирию или выезжающему из нее, а также принятие необходимых мер в случае разыскиваемых или подозрительных лиц.
To establish procedures for the taking of decisions to authorize access to vulnerable protected areas such as airports, seaports and oil installations.
разработать правила санкционирования доступа в охраняемые режимные зоны, такие, как аэропорты, морские порты и нефтяные объекты.
The Council, which took a stand on this question as early as 1970, has since then adopted several resolutions that have addressed fields as varied as the hijacking of aircraft, the taking of hostages, illicit acts against the safety of civil aviation, and kidnappings.
Совет Безопасности выразил свою позицию по этому вопросу еще в 1970 году, и с тех пор принял ряд резолюций, касающихся таких самых разных аспектов этой проблемы, как угон самолетов, захват заложников, незаконные акты, направленные против безопасности гражданской авиации, и похищение людей.
To organize positive actions and the taking of positive temporary measures to establish true gender equality in all areas where discrimination exists or continues to subsist.
организации позитивных действий и принятию временных позитивных мер с целью установления фактического равенства между мужчинами и женщинами во всех областях, где сохраняется или существует дискриминация.
It was probable that within the next 15 years the global community would be confronted with a perceived impact threat (although the reality was more likely to be a near miss), which would make necessary, prior to the availability of certain knowledge that an impact would occur, the taking of critical decisions on whether action should be taken, and, if so, on the nature of that action, to protect life on Earth from a potential NEO impact.
В ближайшие 15 лет мировому сообществу, вероятно, придется решать вопросы, связанные с предполагаемой опасностью столкновения с ОСЗ (хотя на практике более вероятным представляется их прохождение на близком расстоянии от Земли), в связи с чем до получения надежной информации о том, что столкновение действительно произойдет, потребуется принимать важнейшие решения о необходимости принятия мер и о характере таких мер по защите жизни на Земле от потенциального столкновения с ОСЗ.
One of the paragraphs in the Convention provides for the taking of measures to prevent, detect and suppress the financing and supply of weapons and materiel to persons and (or) organizations linked, in one form or another, to terrorist activities.
Одним из пунктов названной конвенции предусмотрено принятие мер по предупреждению, выявлению и пресечению финансирования, поставок вооружения и боеприпасов, лицам и (или) организациям связанным, так или иначе, с террористической деятельностью.
It covers, inter alia, the BORO, the Crimes (Torture) Ordinance, detailed procedures such as the Rules and Directions for the Questioning of Suspects and the Taking of Statements and other internal orders and instructions aimed at ensuring the proper treatment of detainees or arrested persons.
Он охватывает, в частности, БПЧ, Указ о преступлениях (Пытки) и такие подробные процедуры, как Правила и директивы в отношении допроса подозреваемых и снятия показаний и другие внутренние распоряжения и инструкции, направленные на обеспечение надлежащего обращения с задержанными или арестованными.
Resolute action against perpetrators of terrorist offences, the pursuit of such offenders and the taking of legal and judicial steps against them in accordance with the provisions of the Islamic Shariah and the Kingdom's international, regional and bilateral obligations;
решительные действия против лиц, совершающих террористические преступления, преследование таких лиц и принятие правовых и судебных мер против них в соответствии с положениями исламского шариата и международными, региональными и двусторонними обязательствами Королевства;
Seizure, by the branches of the control authority, of exports and imports at ports in cases where the shipment is suspected of containing any explosives or chemicals or materials considered as such and forwarding of samples to the crime laboratory of the bureau of criminal investigation for analysis and the preparation of a technical report preparatory to the taking of legal action with regard to them;
арест службами контролирующего органа экспортных и импортных поставок в портах в тех случаях, когда имеются подозрения, что данный груз содержит взрывчатые материалы или химические вещества, или материалы, которые считаются таковыми, и направление образцов в криминологические лаборатории бюро по уголовным расследованиям для анализа и подготовки технического доклада, необходимого для принятия юридических мер в отношении них.
In this context, the Committee also notes that by decision of 29 November 2001, the Regional Court of Ceske Budejovice recognized that the taking of Dr. Adolph Schwarzenberg's property had been effected pursuant to Benes'Decree 12/1945.
В этой связи Комитет также отмечает, что в своем решении от 29 ноября 2001 года Региональный суд Ческе-Будеёвице признал, что отчуждение собственности д-ра Адольфа Шварценберга было произведено на основании Декрета Бенеша 12/1945.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert