Sentence examples of "Throughout" in English with translation "повсюду"

<>
Better sleeping quarters, heating throughout. Улучшены спальные места, отопление повсюду.
A brilliant man feared throughout Westeros. Вашего острого ума боятся повсюду в Вестеросе.
It keeps cropping up throughout history. Она неожиданно возникает, повсюду в истории.
throughout Eastern Europe, budget deficits have started to rise. повсюду в Восточной Европе начали повышаться бюджетные дефициты.
And this is the paradigm that we see throughout the universe. И это парадигма, которую мы видим повсюду во вселенной.
The earthquake that happened in Mie prefecture flattened towns throughout the region. Землетрясение произошло в префектуре Миэ повсюду в регионе разрушения в городах.
Whether water level goes up or down, the beauty is there throughout. Красота повсюду, несмотря на уровень воды.
Organic matter – chemical compounds containing carbon-hydrogen bonds – is actually ubiquitous throughout the universe. Органическая материя - химические соединения, содержащие углеродно-водородные связи, существуют практически повсюду во вселенной.
Wages are set in centralized negotiations by monopolistic unions, and apply throughout the economy. Заработная плата устанавливается на централизованных переговорах монополистическими союзами, и применяется повсюду в экономической системе.
Throughout the EU, people are asking, “What is Europe doing to address the crisis?” Повсюду в Европейском Союзе люди задаются вопросом: “А что же делается для разрешения кризиса?”
Throughout Central and Eastern Europe, the EU is not as popular as it used to be. Повсюду в Центральной и Восточной Европе ЕС уже не так популярен, как раньше.
The linguistic dominance of Arabic throughout the Middle East and North Africa, together with pan-Arabism, reinforced weak national identities. Лингвистическое господство арабского языка повсюду на Ближнем Востоке и в Северной Африке вместе с пан-арабизмом укрепило слабые национальные особенности.
In the absence of a Code of Ethics or Policing Principles, this latter unsatisfactory situation would seem to prevail throughout Yugoslavia. Представляется, что в отсутствие этического кодекса или принципов ведения полицейской деятельности это неудовлетворительное положение наблюдается повсюду в Югославии.
Rather, it has become a typical State in transition that actively participates in stabilization processes in the region and throughout the world. Скорее, оно стало типичным государством, переживающим переходный период, которое активно участвует в процессах стабилизации в своем регионе и повсюду в мире.
Could such compounds play a role in unexplained and growing rates of childhood cancer, testicular cancer, and non-Hodgkin's Lymphoma throughout the industrial world? Могут ли такие соединения играть роль в необъяснимых и растущих уровнях детских онкологических заболеваний, рака яичка и не-ходжкинской лимфоме повсюду в индустриальном мире?
Throughout the EU, as in much of the world, from the Indian subcontinent to large parts of Africa, English increasingly functions as the language of international communication. Повсюду в ЕС, как и в большей части мира от индийского субконтинента до больших территорий Африки, английский язык все больше выступает в качестве языка международного общения.
However, my worry is how to find an efficient way to ease the human suffering of thousands of victims of APMs and their families throughout the world! Но вот что меня тревожит, так это как найти действенный способ смягчить повсюду в мире людские страдания тысяч жертв противопехотных мин и их семей!
The creation of women and Juvenile Units in 1998 in police stations throughout the country is helping to break the silence associated with issues of domestic violence. Создание в 1998 году групп по делам женщин и молодежи при отделениях полиции повсюду в стране помогает нарушить обет молчания, сложившийся в обществе в связи с проблемой насилия в семье.
If the newcomers are to embrace the social market model, that model must operate throughout the EU and offer to them what it offered new EU members in the past. Если вновь прибывшие должны принять модель социального рынка, то эта модель должна работать повсюду в ЕС и предложить им то, что она предлагала новым членам ЕС в прошлом.
In Britain, for example, the greatest waste is in salads, vegetables, and fruits – luxuries when compared with the cheap calories contained in the grains and tubers consumed throughout the developing world. В Великобритании, например, самые большие отходы от салатов, овощей и фруктов - роскошь по сравнению с дешевыми калориями, содержащимися в зернах и клубнях, потребляемых повсюду в развивающихся странах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.