Sentence examples of "Touch" in English with translation "затрагивать"

<>
They touch us too deeply. Они затрагивают нас слишком глубоко.
They never touch the inner matter. Они никогда не затрагивают внутреннюю материю.
I wish to touch on another point. Я хотел бы затронуть другой вопрос.
Robots touch something deeply human within us. Роботы затрагивают что-то очень глубоко человеческое внутри нас.
However, I wish to touch on several points. Однако я хотел бы затронуть несколько вопросов.
Even Margaret Thatcher failed to touch the National Health Service. Даже Маргарет Тэтчер не смогла затронуть национальную систему здравоохранения.
But that is the one item most Republicans won't touch. Но это один из пунктов, который большинство республиканцев не хотели бы затрагивать.
Issues relating to international security touch all countries and are of universal interest. Вопросы, касающиеся международной безопасности, затрагивают все страны и представляют всеобщий интерес.
No culture, no nation and nationalism - nothing can touch it because it is empathy. Никакая культура, никакая страна, никакой национализм, ничто не может затронуть этого, потому, что это эмпатия.
Secondly, I would like to touch on the issue of enhancing legal protection and enforcement and prosecution. Во-вторых, я хотел бы затронуть вопрос укрепления правовой защиты, мер обеспечения соблюдения юридических норм и преследования в судебном порядке.
if we take the top hundred companies, what percentage of all 15 commodities do they touch, buy or sell? если мы возьмем 100 главных компаний, какой процент всех 15 товаров потребления они так или иначе затрагивают, покупают или продают?
I would like now to touch on the issue of gender-based violence against women and the issue of impunity. Сейчас я хотел бы затронуть проблему насилия по признаку пола в отношении женщин и проблему безнаказанности.
Another matter we wish to touch upon is peacekeeping operations, which are experiencing an acute crisis for political and financial reasons. Другой вопрос, который мы хотели бы затронуть, касается операций по поддержанию мира, которые испытывают острый кризис в силу политических и финансовых причин.
It has the power, potentially, to replace our fossil fuels, to revolutionize medicine, and to touch every aspect of our daily lives. В будущем она позволит отказаться от ископаемого топлива и произвести переворот в медицине и будет затрагивать все стороны нашей повседневной жизни.
And I can - in 15 minutes, I think I can touch only a very rather janitorial branch of creation, which I call "creativity." За 15 минут я смогу затронуть определенный аспект творения, который я называю "творчество."
Now, 30 months later, interested groups and the larger public are angrily asking about the oil wealth that is yet to touch their lives. Теперь, 30 месяцев спустя, заинтересованные группы и более широкие круги общественности задают недовольные вопросы о том, где же нефтяное богатство, которое так и не затронуло пока их жизни.
While the AMF’s benchmark isn’t designed to address all ten, it does touch on the areas that are most relevant to the health-care industry. Несмотря на то, что бенчмарк AMF не направлен на решение всех десяти вопросов, он затрагивает области, которые наиболее важны для сектора здравоохранения.
You dig and you dig and you uncover all sorts of truths about yourself, and you touch on all sorts of painful places, but what good does it do, Paul? Вы роете и роете, и раскрываете все сорта правды о себе, и вы затрагиваете все типы болезненных мест, но что хорошего это дает, Пол?
I now wish to touch upon the cruellest situation in which children may find themselves, the situation that, beyond a shadow of a doubt, justifies our participation in international meetings: exploitation. Я хотел бы теперь затронуть вопрос о том крайне пагубном положении, в котором могут оказаться дети, положении, которое, вне всякого сомнения, оправдывает наше участие в международных совещаниях — эксплуатации.
I would like to touch upon two points in my brief intervention: first, the contribution of the European Union to the Mano River peace process and, secondly, some thoughts on the way forward. Я хотела бы затронуть два момента в ходе моего краткого выступления: во-первых, вклад Европейского союза в мирный процесс в регионе бассейна Реки Мано и, во-вторых, высказать некоторые мысли о продвижении вперед.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.