Sentence examples of "Troubles" in English

<>
His troubles led him to drink. Его трудности привели его к пьянству.
Thanx to you, I went through some troubles. Благодаря Вам я испытал некоторые неудобства.
I know all about Shelby's financial troubles. Я всё знаю о финансовых затруднениях Шелби.
We're having labor troubles on the northern maglev. У нас волнения рабочих на северной ветке поезда.
Right now in Liberia, what do you see as the main issue that troubles you? Что в Либерии на сегодняшний день больше всего волнует Вас?
Globally, amid economic troubles, corruption seems to be one of the few things that has grown. Во всем мире на фоне экономических трудностей коррупция остается одной из немногих областей, в которых продолжается рост.
The investor should be thoroughly sure in his own mind that these troubles are temporary rather than permanent. Инвестор должен быть твердо уверен в том, что затруднения носят скорее временный, чем постоянный характер.
Well if you ask Russians what issue troubles them the most, one answer is far and away the most popular: inflation. Если спросить россиян, что тревожит их сильнее всего, самым популярным ответом будет «инфляция».
An IMF program in 2000 was meant to offer a framework for Turkey to work its way out of its troubles. Программа МВФ в 2000 году была создана с целью помочь Турции выйти из этой проблематичной ситуации.
There are good reasons to be confident that monetary and fiscal policy will, in the end, deliver us from today’s troubles. Существуют хорошие основания для уверенности в том, что кредитно-денежная и фискальная политика помогут нам, в конце концов, преодолеть сегодняшние трудности.
On the contrary, German Finance Minister Wolfgang Schäuble made clear that German resolve to see the eurozone through its troubles was firm. Напротив, министр финансов Германии Вольфганг Шойбле дал ясно понять, что намерения Германии помочь еврозоне в преодолении всех трудностей непоколебимы.
I was in Ireland during the Troubles, 10 years ago, and I was working with some Catholic and Protestant kids on conflict resolution. я был в Ирландии в то тяжелое время, 10 лет назад и работал с детьми, католиками и протестантами, мы также слушали с ними классическую музыку.
I don’t see any reason to suspect that the Russia of 2016 will be any different, even with all of the economic troubles. Я не вижу причин считать, что в 2016 году ее положение — при всех экономических трудностях — будет другим.
At the same time, we in Europe cannot afford to dismiss Africa's troubles as if they had no impact on our own societies. В то же время мы, европейцы, не можем себе позволить сбросить со счетов трудности Африки, как если бы они совершенно не влияли на положение дел в нашем обществе.
Ayman’s experience is all too familiar in Gaza’s crowded, crippled neighborhoods, where those who are least to blame for the troubles are suffering the most. Жизнь Аймана типична для перенаселённых трущобных районов Газы, в которых больше всего страдают те, кто менее всего повинен в сложившейся ситуации.
The migration crisis could lead to the end of the Schengen Agreement, and (together with other domestic troubles) to the end of German Chancellor Angela Merkel’s government. Миграционный кризис может привести к отмене Шенгенского соглашения, а также (наряду с другими внутренними трудностями) к отставке правительства немецкого канцлера Ангелы Меркель.
So what troubles me is that I was at that place and somehow I'm at this place, and I just don't want to be the only one at this place. Поэтому меня волнует следующее: когда-то и я была в таком положении, а сегодня я стою здесь. И мне хотелось бы, чтобы я была не единственной такой на этой сцене.
A sick man whose rule at home is being challenged by Islamist opponents, he decided that international ostracism and domestic troubles is too explosive a combination for his son, a spoiled playboy, to handle. Будучи больным человеком, правлению которого внутри страны бросают вызов Исламистские противники, он решил, что международное изгнание и внутренние беспорядки – это слишком взрывная комбинация для его сына, испорченного плэйбоя.
Therefore, we believe that the role of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) is fundamental for maintaining the stability of the process and avoiding the emergence of troubles onto the political scene. Поэтому считаем роль Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) основополагающей в поддержании стабильности этого процесса и предотвращении возникновения на политической сцене каких бы то ни было неурядиц.
However, Vajpayee’s troubles are even more legion, for to make progress in relations with Pakistan he must address the strident demands emerging from a Kashmiri pro-secessionist organization, the All-Party Hurriyat Conference (APHC). Однако трудности Ваджпайи на этом не кончаются, поскольку для того, чтобы добиться прогресса в отношениях с Пакистаном, он должен обратить внимание на настоятельные требования, выдвигаемые кашмирской просепаратистской организацией “Всепартийная конференция Хуррият” (APHC).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.