Sentence examples of "Underscoring" in English
But by underscoring the Chinese adage that the “...last leg of a journey just marks the halfway point,” Xi sketched an even more ambitious future.
Впрочем, сославшись на китайскую поговорку, что «последний отрезок пути является лишь вехой на половине дороги», Си обрисовал даже более амбициозное будущее.
If there is any continuity worth underscoring, it is the regular cohabitation of boosterism with declinism: America’s glass is always simultaneously half full and half empty.
Если и стоит продолжать говорить об этом, то только как об обычном сосуществовании двух различных отношений в обществе, а именно восхваления и упаднических настроений. Американский стакан всегда одновременно наполовину полон и наполовину пуст.
This growing body of international legislation provides a lasting legacy of IYV underscoring the benefits of factoring volunteering into the design and implementation of economic and social policies.
Этот растущий свод международных директивных документов составляет прочное наследие мероприятий в рамках Международного года добровольцев, в котором особо отмечается вклад добровольчества в разработку и осуществление экономической и социальной политики.
Riding on the plan’s success, its architect, Fernando Henrique Cardoso, a former economy minister, was twice elected President (in 1994 and 1998), underscoring voter concern about price stability.
Благодаря успеху этого плана, его автор, бывший министр экономики Фернанду Энрики Кардозу, дважды выигрывал президентские выборы (в 1994 и 1998 годах), сделав акцент на тревогах избирателей по поводу стабильности цен.
But Friedman's consistent anti-statism also led him to embrace positions that ran afoul of many conservatives' political sensibilities, underscoring the intellectual honesty that was the hallmark of his career.
Но последовательное "антигосударственничество" Фридмана приводило также к тому, что некоторые его взгляды шли вразрез с политическими ценностями многих консерваторов.
For anxious countries like Estonia, having an American or European battalion on local soil would be enormously reassuring, underscoring that an attack on their country would bring an armed response from NATO.
Встревоженным странам, таким как Эстония, американский или европейский батальон на их территориях принесет долгожданное успокоение, поскольку его присутствие гарантирует, что нападение на них повлечет за собой военный ответ НАТО.
I am very delighted to see you chairing this meeting today, thus underscoring the importance that Singapore attaches to Africa in general and to the prevention and resolution of conflict in Africa in particular.
Мне очень приятно, что Вы руководите сегодняшним заседанием, что подтверждает важное значение, которое Сингапур придает Африке в целом и предотвращению и разрешению конфликтов на континенте в частности.
Indeed, having its cake and eating it, China is a dialogue partner but not a member of the Mekong River Commission, underscoring its intent not to abide by the Mekong basin community's rules or take on any legal obligations.
Меконг или принимать на себя какие-либо юридические обязательства.
Great demand was expressed for UNDP support in environment and energy management, underscoring the importance of the environment in the overall effort to reduce poverty, which was reinforced at the World Summit on Sustainable Development (WSSD) held in Johannesburg in August 2002.
Большим спросом пользуются услуги ПРООН в деле рационального использования окружающей среды и энергетических ресурсов, что свидетельствует о важности вопросов охраны окружающей среды в общих усилиях по уменьшению масштабов нищеты, которая была вновь подтверждена в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (ВСУР) в Йоханнесбурге в августе 2002 года.
Noting that the global demand for energy continues to rise, while recognizing that the share of energy derived from new and renewable resources remains considerably below its significant potential, and underscoring in this regard the need to tap new and renewable sources of energy,
отмечая продолжающийся рост глобального спроса на энергию, признавая при этом, что доля новых и возобновляемых источников в общем производстве энергии по-прежнему далеко не соответствует их значительному потенциалу, и особо указывая в этой связи на необходимость освоения новых и возобновляемых источников энергии,
The tragic consequences of the Indian Ocean earthquake and tsunami of December 2004 had dispelled any lingering doubts about the common destiny of the peoples and countries of the region, as well as underscoring the urgent need to forge a strategic partnership in the region.
Трагические последствия землетрясения и цунами, случившихся в Индийском океане в декабре 2004 года, рассеяли все еще остававшиеся сомнения в отношении общности судеб народов и стран этого региона и высветили насущную потребность в установлении в нем стратегического партнерства.
A majority of the States Members of the United Nations, in the 56 years since the partition resolution, have exercised their right to self-determination and have joined the community of nations as sovereign and independent States, underscoring the right of people to chose to govern themselves and not to be governed by others.
Большинство государств — членов Организации Объединенных Наций за 56 лет, которые прошли с момента принятия резолюции о разделении, осуществили свое право на самоопределение и присоединились к сообществу наций в качестве суверенных и независимых государств, воплотив право народов на самоуправление, а не на управление извне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert