Sentence examples of "Working Out" in English with translation "разрабатывать"
Translations:
all386
решать101
разрабатывать94
вырабатывать47
решение22
разработка20
разрешаться14
удаваться12
тренироваться10
отрабатывать2
тренировка1
other translations63
And what weв ™ve been working out is the implications, really, of the idea that the universe is made up of relations.
По существу, мы разрабатывали следствия идеи о том, что мир состоит из взаимосвязей.
In East Timor, for example, the UN proved vital in the transition to independence, and it is now working out plans for the governments of Burundi and Sierra Leone.
В Восточном Тиморе, например, ООН сыграла важную роль на пути к установлению мира, и сейчас организация разрабатывает планы для правительств Бурунди и Сьерра-Леоне.
The Office believes that the situation can be alleviated by taking stock of lessons learned from specific failures in reaching agreements, formulating in advance the compromise approaches to the points perceived as contentious and working out practical solutions wherever feasible regarding issues to be negotiated.
Управление считает, что сложившуюся ситуацию можно улучшить, для чего необходимо изучить опыт конкретных неудач с согласованием, заранее разрабатывать компромиссные подходы к тем вопросам, которые могут вызвать разногласия, и, когда это возможно, находить практические решения обсуждаемых проблем.
We believe that by bringing together these draft resolutions, which deal with each organization individually, we shall be able to hold a single, comprehensive debate on the subject rather than several specific debates, which would prevent us from working out an overall United Nations policy on this matter.
Мы считаем, что благодаря сведению воедино этих резолюций, касающихся каждой организации в отдельности, мы сможем провести одно всеобъемлющее обсуждение этого вопроса, а не несколько конкретных дискуссий, которые помешали бы нам разработать общую политику Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
Working closely with the Department of Political Affairs, they had drafted plans setting out their functions and organization, and division of labour, to be issued as Secretary-General's bulletins.
Действуя в тесном сотрудничестве с Департаментом по политическим вопросам, они разработали планы, в которых определяются их функции и принципы организации и распределения труда, которые будут изданы в качестве бюллетеней Генерального секретаря.
The 2004 Working Group on Contingent-Owned Equipment carried out a review of reimbursement rates of both major equipment and self-sustainment based on the statistical model established by the post-Phase V Working Group in 2001.
Рабочая группа 2004 года по принадлежащему контингентам имуществу произвела обзор ставок возмещения расходов как на основное имущество, так и на самообеспечение на основе статистической модели, разработанной в 2001 году Рабочей группой по пересмотру после этапа V.
During the transitional year of 2008, Umweltbundesamt-Vienna would test the software and database and establish its working procedures in cooperation with the MSC-West and the UNECE secretariat as well as receive and manage the data and carry out the reviews together with EEA and ETC-ACC.
В течение переходного 2008 года Umweltbundesamt-Вена опробует программные средства обеспечения и базу данных и разработает в сотрудничестве с МСЦ-Запад и секретариатом ЕЭК ООН свои рабочие процедуры, а также будет получать и обрабатывать данные и проводить обзоры в сотрудничестве с ЕАОС и ЕТЦ/АИК.
To support that the working groups'activities, the Secretariat has developed draft workplans for the preparation of any risk profiles and risk management evaluations that might be required during the intersessional period between the Committee's fifth and sixth meetings, together with a draft workplan for the activities to be carried out under the work programme on new persistent organic pollutants pursuant to decision SC-4/19.
Для оказания поддержки рабочим группам в их деятельности секретариат разработал проекты планов работы для подготовки любых проектов характеристик рисков и оценок регулирования рисков, которые могут потребоваться в межсессионный период между пятым и шестым совещаниями Комитета, наряду с проектом плана работы по мероприятиям, подлежащим осуществлению в соответствии с программой работы по новым стойким органическим загрязнителям в соответствии с решением СК-4/19.
Once we'd worked out the plan, he wanted to attack straightaway.
Он хотел атаковать сразу, как только мы разработали план.
I want you to work out in what order he takes them across.
Я хочу, чтобы вы разработали порядок, в котором он мог бы их переправить.
Second, the IMF should let Argentina and its creditors work out a refinancing or rescheduling agreement.
Во -вторых, МВФ должен позволить Аргентине и ее кредиторам разработать соглашение рефинансирования или реструктуризации.
For economists, the challenge is to work out the operational implications of these universal principles in specific economies.
Задача экономистов заключается в том, чтобы разработать рабочие следствия из этих универсальных принципов, применимые к тому или иному типу экономики.
Under these circumstances governance models should be worked out ensuring the safe use and handling of nanomaterials based on precaution.
При данных обстоятельствах, следует разработать управленческие модели, обеспечивающие безопасное использование и манипулирование наноматериалов на основе мер предосторожности.
He worked out a system of borrowing books from upperclassmen, offering nominal compensation to get them to delay selling them back.
Он разработал систему того, как брать книги напрокат у старшекурсников, предлагая им номинальную компенсацию, чтобы они отложили их продажу.
The surprisingly good showing of the NF candidate is one reason why I believe the EU will work out some agreement with Greece.
Удивительно сильная поддержка кандидата от Национального фронта является одной из причин, почему я считаю, что ЕС будет разрабатывать соглашение с Грецией.
The new bank’s governance structure has yet to be worked out, but it promises to be more consistent with contemporary best practices.
Структура управления нового банка пока не разработана, но она обещает лучше соответствовать современным передовым тенденциям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert