Sentence examples of "a set of rules" in English
Also, Access automatically enforces a set of rules called referential integrity.
Коме того, приложение Access автоматически использует набор правил целостности данных.
Delve picks up the title from the document based on a set of rules.
Delve извлекает название из документа на основе набора правил.
A replenishment template is a set of rules that control when and how inventory is replenished.
Шаблон пополнения — это набор правил, определяющих когда и как пополняются запасы.
So we decided that we needed a set of rules, and we came up with a number.
Поэтому мы решили, что нам нужны правила, и мы придумали несколько правил.
A RELATIONSHIP is a set of rules that controls referential integrity: how you add and delete data.
СВЯЗЬ — это набор правил, управляющий целостностью данных, т. е. способами их добавления и удаления.
The Olympics are a venue in which individuals and countries compete, but in conformity with a set of rules.
Олимпийские игры - это мероприятие, на котором частные лица и страны соревнуются друг с другом в соответствии с определенными правилами.
The IMF, linked as it is to financial markets, is likely to push for a set of rules that favor those interests.
Будучи связанным с финансовыми рынками, МВФ вполне может настоять на принятии свода правил, идущих на пользу его интересам.
See Import or export a set of rules to learn how to import or export rules so that others can use them.
Сведения о том, как импортировать или экспортировать правила таким образом, чтобы ими могли пользоваться другие, см. в статье Импорт и экспорт набора правил.
You design a set of rules that will make sure that the particular reason why the financial system "almost-collapse" can't happen again.
Вы сочиняете список правил, в котором гарантируется, что та конкретная причина, по которой вся финансовая система чуть не рухнула, никогда больше не повторится.
A set of rules on State responsibility could represent a major breakthrough in the codification of international law, even without the force of a legally binding instrument.
Комплекс норм об ответственности государств мог бы стать крупным прорывом в области кодификации международного права, даже не имея силы юридически обязательного документа.
One of my goals is to persuade policymakers at the United Nations to agree to a set of rules and policies to stop the growth of antimicrobial resistance.
Одна из моих целей заключается в том, чтобы убедить политиков в Организации Объединенных Наций принять набор правил и законов против роста устойчивости к противомикробным препаратам.
But if we can find ways to give more choices to both, that will give us a set of rules for changing rules that get us out of traps.
Но если мы сумеем найти способы предоставить больше альтернатив обоим, это даст нам набор правил для изменения правил, который позволит нам выбраться из ловушек.
A set of rules which had over time become difficult to handle and understand should, generally speaking, be simplified and made more transparent so as to enable ICSC to function more effectively.
Для того чтобы Комиссия могла лучше выполнять свои функции, необходимо в целом упростить и сделать более транспарентным весь комплекс правил, которые с годами стали сложными для применения и понимания.
Finally, a core component of democracy is a set of rules and procedures designed to require public officials to justify their policies with reasons that can be accepted or countered in public debate.
Наконец, одним из основных составляющих элементов демократии является набор правил и процедур, разработанных для того, чтобы публичные должностные лица оправдывали свои действия такими причинами, которые могут быть приняты или опровергнуты в публичных дебатах.
If you need to delete records on the "one" side of the relationship and the related records on the "many" side, you enable a set of rules called Referential Integrity, and you enable cascading deletes.
Если нужно удалить записи на стороне отношения "один" и связанные записи на стороне "многие", включите набор правил "Целостность данных" и разрешите операцию каскадного удаления.
Decree 1861 of 15 April 1996 established a set of rules for the Export of Goods Used in the Nuclear Area and Services Directly Linked Thereto with the purpose of preventing the proliferation of nuclear weapons.
Декретом 1861 от 15 апреля 1996 года предусмотрен свод правил в отношении экспорта товаров, применяемых в ядерной области, и непосредственно связанных с ними услуг для цели предупреждения распространения ядерного оружия.
In order to meet this obligation, a set of rules and procedures was instituted in 1980 on an inter-agency basis (as codified in the Field Security Handbook) and revised in 1991 and 1994 to meet changing needs.
В порядке выполнения этой обязанности в 1980 году на межучрежденческой основе был введен комплекс правил и процедур (кодифицированных в «Руководстве по вопросам безопасности на местах»), которые подверглись пересмотру в 1991 и 1994 годах с учетом меняющихся потребностей.
Kissinger’s hope is that these countries and rising powers like India and presumably Brazil (he leaves Latin America out of his account of world orders) will be able to forge agreement on a set of rules that all will regard as legitimate, thereby maintaining a stable global balance of power.
Надежда Киссинджера в том, что эти страны и растущие державы, такие как Индия и предположительно Бразилия (он не затрагивает Латинскую Америку в его отчете о мировом порядке) смогут подготовить соглашение на базе правил, которое все будут считать законным, тем самым поддерживая стабильный глобальный баланс сил.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert